Сайт работает в тестовом режиме!
27 Июнь, 2025   |   2 Мухаррам, 1447

город Ташкент
Фаджр
03:06
Шурук
04:51
Зухр
12:31
Аср
17:41
Магриб
20:03
Иша
21:42
Bismillah
27 Июнь, 2025, 2 Мухаррам, 1447
Новости

Выставка османской каллиграфии Корана в музее Дохи 

09.04.2025   2737   1 min.
Выставка османской каллиграфии Корана в музее Дохи 

В Музее исламского искусства Дохи проходит выставка «В пространстве Мекки; Путешествие по ритуалам хаджа и умры», где представлена точная копия Корана Ахмеда Карахисари, османского каллиграфа.
Как сообщает IQNA со ссылкой на "Arabi 21", выставка продлится до 30 декабря 2025 года, на которой выставлены ворота Каабы, изготовленные из золота и украшенные исламскими узорами и аятами Корана, занавес Каабы, который представляет собой покрытие из черной шелковой ткани, украшенной Шахадой, и «Мизраб ар-Рахма», канал, расположенный на крыше Каабы в северной части и опорожняющий собранную воду при мытье крыши и во время дождя, выставлены для всеобщего обозрения.
Также точная копия Корана «Ахмеда Карахисари», османского каллиграфа, на 300 страницах с позолотой и исламскими украшениями, которая в настоящее время хранится в музее дворца Топкапы в Стамбуле, является еще одним экспонатом выставки.
Каждая страница этого Корана состоит из пяти частей, и эта версия Божественного Слова представляет собой сочетание почерков сулюс и насх, наиболее выдающихся арабских шрифтов.
Часть выставки в Дохе также посвящена ритуалам хаджа и умры из произведений искусства и личной коллекции Рашида аль-Мурайхи, катарского коллекционера, который участвовал в организации выставки.
В Музее исламского искусства Дохи уже проводилось множество выставок на тему хаджа, на которых были представлены ритуалы хаджа и умры, а также духовный опыт паломников в Дом Божий для заинтересованных лиц.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости мира
Другие посты
Новости

Инициатива мусульман Андалусии по переводу Священного Корана 

27.06.2025   553   2 min.
Инициатива мусульман Андалусии по переводу Священного Корана 

Профессор истории религий и цивилизаций в Марокко считает, что перевод Священного Корана является одним из аспектов противостояния Запада и мусульман после падения Андалусии.
Как сообщает IQNA со ссылкой на "Аль-Джазиру", Абд аль-Азиз Шахбар, профессор истории религий и цивилизаций в Марокко, отметил, что перевод Священного Корана стал одним из полей противостояния Запада и мусульман после падения Андалусии. 

Он в программе «Аям Аллаха» на канале Аль-Джазир Мубашир сообщил, что после падения Андалусии мориски переводили значения Священного Корана особенным образом.

Этот марокканский профессор объяснил, что мориски были мусульманами Андалусии, находившимися под властью христиан Андалусии, некоторые из которых были изгнаны, некоторые остались, а некоторые стали христианами.

Эксперт продолжил: "мореиски интерпретировали Священный Коран в таких произведениях, как «Тафсир аль-Куртуби», в котором аят записывался на арабском языке и переводился с арабского на испанский шрифтом, таким образом, аяты писались латиницей."


Он добавил, что латинский испанский был смесью древнего латинского и арабского языков.

Профессор истории религий университета Абд аль-Малика ас-Саади в городе Тетуан на севере Марокко сказал, что полный перевод Священного Корана в «рукописной версии Толедо 1610 года» был свободен от всех ошибок, которые возникли в более позднем испанском языке.

Он считает, что мориски подходили к произношению при переводе Корана очень продуманно. Например, в переводе имени «Ар-Разик», для которого нет испанского слова, способного передать его значение.
Шахбар добавил, что перевод морисков предотвратил ошибки, которые могли возникнуть в других переводах.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости мира