В 1997 году решением Генеральной Ассамблеи ООН 16 ноября было объявлено Международным днем толерантности. В нашей стране также стало доброй традицией широко отмечать эту дату.
Узбекистан известен всему миру как страна, ярко демонстрирующая такие качества, как толерантность и терпимость, доброта и великодушие. Ответственный сотрудник Комитета по межнациональным отношениям и дружественным связям с зарубежными странами при Министерстве культуры Республики Узбекистан Саодат Давлатова в интервью УзА рассказала об опыте нашей страны в этом вопросе, а также роли и значении межнационального согласия и толерантности.
– В основе проводимых в нашей стране широкомасштабных реформ, прежде всего, воплощена такая благородная цель, как обеспечение интересов, прав и свобод человека. А интересы граждан, как мы знаем, можно обеспечить только путем создания в обществе атмосферы мира, взаимного уважения и согласия. Корни формирования понятия межнационального согласия и толерантности в нашем обществе уходят глубоко в историю. Издревле такие качества, как доброта и милосердие, терпимость и великодушие составляют суть духовных ценностей узбекского народа.
В годы Второй мировой войны в Узбекистан было эвакуировано 1,5 миллиона человек, в том числе свыше 250 тысяч детей. Весь мир знает семью Шоахмада Шомахмудова, приютившего в те годы детей разных национальностей, окружив каждого из них любовью и заботой. Поэтому каждый год в рамках недели проводится церемония возложения цветов к подножию памятника семье Шомахмудовых, который является ярким символом великодушия, толерантности и дружбы народов.
В настоящее время Комитет по межнациональным отношениям и дружественным связям с зарубежными странами, эффективно используя механизм народной дипломатии, плодотворно сотрудничает с действующими в стране 156 национальными культурными центрами, 38 обществами дружбы и 98 обществами соотечественников за рубежом, ведет деятельность по реализации государственной политики, направленной на обеспечение межнационального согласия и толерантности в обществе, укрепление дружественных отношений с гражданскими обществами зарубежных стран.
Проживающие в Узбекистане в дружбе и согласии представители более 130 наций и народностей имеют возможность получать образование на родном языке, развивать свои традиции. Программы и передачи выходят в эфир на 7 братских языках, газеты и журналы издаются более чем на 10 языках, что также является практическим примером прочно утвержденной на нашей Родине атмосферы межнационального согласия, дружбы и толерантности.
Свыше 500 активистов национальных культурных центров, внесших достойный вклад в укрепление межнационального согласия в нашей стране, удостоены государственных наград, награждены орденами и медалями. 14 граждан удостоены звания «Герой Узбекистана», свыше 500 наших соотечественников, в том числе находящихся за рубежом, награждены нагрудным знаком «Халклар дустлиги».
Серьезное внимание было уделено созданию правовой основы для укрепления между проживающими в нашей стране представителями различных национальностей взаимного уважения, равноправия, единства и сплоченности. В частности, как закреплено в статье 4 Конституции нашей страны, Республика Узбекистан обеспечивает уважительное отношение к языкам, обычаям и традициям наций и народностей, проживающих на ее территории, создает условия для их развития. А согласно статье 18 нашего Основного закона, все граждане Республики Узбекистан имеют одинаковые права и свободы и равны перед законом без различия пола, расы, национальности, языка, религии, социального происхождения, убеждений, личности и общественного положения.
В 2022 году в рамках общенационального проекта «Яшил макон» национальные культурные центры и активисты 16 религиозных конфессий заложили «Сад толерантности» на территории парка «Новый Узбекистан». Не будет преувеличением сказать, что благодаря благородным и добрым усилиям на этом пути еще больше укрепились узы дружбы, единства и сплоченности между проживающими в нашей стране представителями разных наций и народностей.
В настоящее время во всех аспектах жизни общества происходят масштабные изменения, стремительно развивается и ускоряется процесс глобализации, само время требует от людей, особенно от молодежи, умения адаптироваться к ситуации, развивать такие качества, как толерантность, терпение, уважение к другим. Такая ситуация объясняется тем, что структура современного общества приобретает многонациональный, многокультурный и многоконфессиональный характер, возрастает потребность в формировании в сознании современной молодежи чувств толерантности, взаимопонимания, дружбы и сотрудничества.
Активное участие нашей молодежи в национальных праздниках, организуемых национальными культурными центрами нашей страны, особенно в проводимых в преддверии Дня независимости фестивалях и мероприятиях «Узбекистан – наш общий дом», «Родина едина, Родина одна», «Наша сила – в единстве и солидарности». «Межнациональное согласие – залог мира и процветания нашей страны» служит дальнейшему укреплению уз дружбы, взаимного уважения и доверия.
Различные научно-практические конференции, выставки, фестивали, форумы, праздничные торжества государственного уровня проводятся вместе и при активном участии нашего многонационального народа. Подобные мероприятия служат дальнейшему укреплению прочно утвержденных в Узбекистане отношений межнационального согласия и религиозной толерантности.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
24 апреля в новом здании Татарского государственного академического театра имени Галиасгара Камала состоялось торжественное закрытие Международной Премии Священного Корана. О том, как прошел конкурс и кто стал лучшим чтецом, какими фишками обладает новый рукописный казанский Коран – в материале «Миллиард.Татар».
«Динебез Ислам, кыйблабыз Коръән»
В пятницу в театре Камала в Казани состоялось настоящее торжество Священного Корана. В финале конкурса встретились 5 лучших чтецов из Катара, Йемена, Малайзии, Индонезии и Узбекистана.
Организаторами премии выступили Духовное управление мусульман РФ, Министерство вакуфов и исламских дел Государства Катар и Духовное управление мусульман РТ при поддержке Правительства Республики Татарстан и Министерства иностранных дел Российской Федерации.
«Именно в Казани в 1803 году был издан первый напечатанный текст Священного Корана в соответствии с правилами написания Ар-расм аль-усмани («начертание ‘Усмана», «орфография ‘Усмана»), с этого момента и до самого начала ХХ века Казань являлась единственным местом массового издания Корана. Благодаря этому печатный Коран был почти в каждом татарском доме. Эти книги нередко называли просто «Казан басмасы». Для татар долгое время понятие «Корана» и «китап» (книга) были синонимами, а умение читать и грамотность означали умение правильно читать Священный Коран. Динебез Ислам, кыйблабыз Коръән, изге Коръәннең халыкара премиясе дәвамлы булсын, Ходай шулай насыйп итсен, амин», - сказал во время открытия торжественной церемонии Марат Готович Ахметов, исполняющий обязанности председателя Госсовета РТ.
Всего участие в конкурсе приняло 30 мусульманских стран, лучших из лучших среди десятков искусных чтецов и хафизов Корана со всего мира отбирало компетентное жюри, в состав которого вошли:
• Доктор Садык Мухаммад Абдуллах Али – Председатель жюри, Генеральный секретарь Йеменской ассоциации шейхов чтецов Корана (Мишаха аль-Икраа аль-аманийя), генеральный секретарь Международной лиги коранических конкурсов и премий, директор Департамента местных и международных конкурсов Министерства ваков и религиозного наставления Йемена, заместитель председателя комиссии по ревизии Министерства вакфов и религиозного наставления, председатель Международной премии Саида по записи Благородного Корана в десяти чтениях.
• Доктор Фатхулла Вахи ад-Дин Карнини – Председатель фонда Института чтения Корана, Председатель Ассоциации чтецов и хафизов (Индонезия).
• Доктор Абдалла Таха Мухаммад Сарбиль – Доктор философии в области толкования Корана и исламских наук, член судейских комиссии множества международных конкусов (Иордания).
• Доктор Маъмун Шабан Халиль ар-Рави – обладатель наивысшей степени по хифзу Куръана (знаток 10 кыраатов), потомок пророка Мухаммада ﷺ, руководитель жюри международных конкурсов Корана; глава Комиссии ДУМ РТ по подготвоке казанского рукописного Куръана, главы Комиссии Правителя Дубая (ОАЭ) по подготовке Куръана (Казань, Россия).
• Ислам хазрат Кожевников – хафиз Корана, заместитель руководителя Международного Департамента ДУМ РФ, член оргкомитета проведения ряда международных конкурсов и премий Священного Корана, выпускник Исламского университета в Лучезарной Медине и Казанского Федерального Университета.
Призовой фонд конкурса составил более 30 тысяч долларов – более 2 миллионов 200 тысяч рублей.
Первое место - Индонезия
В главном татарском театре Казани царила настоящая атмосфера уммы: сотни мусульман, уникальные артефакты и выставка Коранов из коллекции Казанского Кремля, лекции о духовном и культурном мусульманском наследии. Ажиотаж вокруг масштабного конкурса, который прошел в рамках статуса «Казань – Культурная столица исламского мира», начался задолго до финала. Билеты на мероприятие закончились практически сразу, а в мусульманских чатах и сообществах в социальных сетях появилось множество желающих выкупить билеты.
По словам заместителя председателя ДУМ РФ, председателя Оргкомитета по подготовке и проведению Международной премии чтецов Корана Рушана хазрата Аббясова, в отборочных конкурсах участвовало 15 хафизов из 7 регионов России, но они не прошли в финал по количеству баллов.
Каждый из пяти хафизов-финалистов прочел на сцене 5-8 аятов Корана, жюри оценивали красоту и правильность чтения, в среднем выступление каждого длилось около 10 минут. На главный экран на сцене были выведены аяты и их перевод, многие в зале читали их вместе с финалистами.
Первым выступил чтец из Индонезии - Имран Аль Карим, который прочитал 8 аятов суры «Йунус» (62-70 аяты), именно он по решению судейской комиссии и стал победителем Международной Премии Священного Корана.
Второе место чтец Корана из Йеменской Республики Махмуд Таха Саид Мукбиль, который прочитал 120-128 аяты суры "Ан-Нахль".
Чтец Корана из Малайзии Мохамад Юсуф бин Кассим выступил с 35-40 аятами суры "Ан-Нур", он занял третье призовое место на конкурсе.
Четвертое место присвоили хафизу Корана из Узбекистана Низомиддину Шухрат оглы Исмагилову, он прочитал 18-24 аяты суры "Аль-Хашр".
Пятое место занял незрячий чтец Абдулла Хамад Салем Хамад Абу Шарида из Катара, на сцену ему помог подняться сопровождающий. Чтец прочитал 7 аятов суры «Саба» - с 15 по 22 аят. Во время его выступления некоторые из зрителей не смогли сдержать слез.
Фишки нового «Казан басмасы»: башни Сююмбике и правила Марджани
В холле театра в день конкурса были выставлены уникальные артефакты из коллекции Казанского Кремля: детский печатный Коран начала XIX века, рукописные Кораны XVIII века, печатный Коран середины XIX века, татарские ювелирные коранницы. В малых залах прошли образовательные секции, посвященные семье в Исламе, духовному и культурному мусульманскому наследию.
Прямо перед открытием Финала Международной Премии, состоялась презентация книг главных мусульманских издательских домов, в том числе – презентация нового казанского рукописного Корана, исходники которого уже отправили в печать типографии «Идель-Пресс». О новом мусхафе рассказал сам Доктор Маъмун Шабан Халиль ар-Рави – обладатель наивысшей степени по хифзу Куръана (знаток 10 кыраатов) и потомок пророка Мухаммада ﷺ, который возглавлял Комиссию ДУМ РТ по подготовке казанского рукописного Куръана.
«Самый первый печатный Коран был издан именно здесь – Казань в этом плане опередила буквально весь исламский мир. С тех самых пор казанское издание Корана пережило порядка 70 переизданий, начиная с 1803 года до наших дней. И если прошлые мусхафы Казанского Корана издавались с помощью литографии, то сегодняшний был написан хаттатом татарином из России, который написал его вручную от начала до конца», - рассказал шейх.
По словам ученого, новое издание имеет множество отличительных черт, а одна из главных заключается в том, что все современные издания Корана опираются на два источника по правописанию Священного Писания, а казанский Коран – на 11.
Шейх анонсировал некоторые особенности нового издания «Казан басмасы»:
• Опираясь на прошлые издания Священного Корана с добавлением предложений великого татарского ученого и богослова Шигабутдина Марджани, диакритический знак «дамма» различается по размеру в соответствии с длиной знака при чтении.
• Раздел начала и остановки в Коране был сделан, опираясь на 11 источников этого раздела коранической науки. Знаки остановок в повторяющихся фразах (аятах) в Коране были приведены к единому стандарту.
• В написании мусхафа был принят новый стандарт касательно цвета написания: весь текст Корана (расм аль-мусхаф), пришедший из самых первых копий Корана времен сподвижников, написан черным цветом. Все точки и огласовки, диакритические знаки (принятые позднее) – красным цветом, знаки огласовок – зеленым цветом, номера аятов и знаки остановок между ними – серым.
Этот принцип был завещан одним из основоположников науки о правописании Корана Имам ат-Тани.
• Текст Корана освобожден от любых других слов и частиц, которые не являются частью писания и используются в других мусхафах.
• Названия сур выведены за границы текста откровения – на поля. На самих страницах между сурами остаются только слова «БисмиЛляхи-р-Рахмани-р-Рахим».
• Между разными словами оставлено достаточное пространство, позволяющее даже не владеющим арабским языком людям различать начало и конец каждого слова.
• В левом нижнем углу каждой страницы написано начало первого аята следующей страницы. Это решение должно облегчить читающему и заучивающему ориентироваться в Коране.
• Над названием каждой суры, которое вынесено на поля страницы, указано происхождение суры: над мекканскими сурами нарисована Кааба, над мединскими – зеленый купол мечети Пророка Мухаммада в Медине.
• Весь текст Корана умещен в 600 страниц ровно.
• Знаки саджда-тилява (обязательный земной поклон после некоторых аятов) обозначены маленькими башенками Сююмбике – это подчеркнет происхождение мусхафа.
• Узоры на страницах мусхафа выполнены в трех цветах – цветах флага Республики Татарстан: зеленый, белый, красный.
• Повторяющиеся аяты в суре «Ар-Рахман» и других сурах Корана расположены на страницах в один ряд, чтобы облегчить заучивание.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана