На того, кто предсказывает будущее, люди обычно смотрят удивленным взглядом, но бывают и еще более странные случаи; Книга, предсказывающая будущее, передает IQNA.
Слушать предсказания и интересоваться будущими событиями — это то, что большинство людей считают частью развлечения.
Следует отметить, что эти люди, которые анализируют будущие события, исходя из условий своего времени.Некоторые из этих анализов происходят, а некоторые происходят по-другому.
Теперь вопрос в том, каким образом этот Коран, хотя он и является книгой и был ниспослан в определенное время и при определенных условиях, сообщает о будущем?
В данном конкретном случае может быть два вида анализа, оба из которых верны и не противоречат друг другу:
1. Случаи, о которых Коран прямо сообщает нам о будущем
В качестве примера можно упомянуть войну между Ираном и Римом, о которой прямо говорится в Коране. Объяснение состоит в том, что когда Хозрой II был царем Ирана. В войнах с Римской империей Иран нанес очень горькое поражение в первую очередь римлянам. Ослабленные и побежденные римляне, о которых никто не думал, что они смогут снова сражаться, через несколько лет нанесли тяжелые удары правительству Хозроя II и завоевали Иран. Аллах упомянул об этом событии в Коране и в то время сделал такое предсказание о будущем: «Повержены римляне, в самой низкой (или ближайшей) земле. Но после своего поражения они одержат верх..."(Рум, 2-3)
2. Вещи, которые обычные люди не могут понять
Обычные люди не способны понимать Коран. На самом деле, истина Корана настолько глубока, что никто, кроме непогрешимых имамов (мир им), не способен понять ее. Вот почему Имам Садик (мир ем) говорит: "Я обладаю полным знанием Корана, (новостей, связанных с) началом творения и тем, что произойдет до Судного Дня, и новостями о небесах и земле, и новостями о рае и об аде, и новости о том, что было, и новости о том, что будет, все в Коране, и я знаю их как свои пять пальцев".
Итак, на самом деле в Коране всё изложено, но человек не способен это понять. И тот, что люди не могут этого понять, не создает проблемы в том факте, что эти новости и предсказания существуют в Коране.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Элин Вольф — датчанка не мусульманка, имеющая докторскую степень по арабскому языку, перевела Священный Коран с целью познакомить народ Дании с истинной религией ислам.
Как сообщает IQNA со ссылкой на "Аль-Джазиру", перевод Корана на датский язык, выполненный датским востоковедом Элин Вольф, издан на академическом языке, совершенно верно и на 544 страницах.
Элин Вольф, потратившая три года на перевод Корана на датский язык, заявила, что цель публикации и издания этого перевода — познакомить народ Дании с истинной религией ислам.
Она заявила по этому поводу: "Представляя этот перевод, датчане познакомятся с исламом, и в некоторой степени будут устранены недоразумения, ложь и обвинения, выдвинутые с целью очернить лицо ислама".
Эта датская переводчица Корана также охарактеризовала свой поступок как своего рода ответ крайне правым партиям своей страны.
В отличие от переводов Корана в других странах, этот перевод предназначен исключительно для датского языка, и его текст не смешан с арабским текстом. Причина этого в том, что датский переводчик считает, что ограничение его датским языком повышает концентрацию читателя на значении, и он не хочет сбивать читателя с толку между двумя языками, даже если читатель не знает ни одного из этих языков.
Стоит отметить, что, несмотря на стремление этого датского переводчика использовать простой и легкий язык, его перевод является сильным, выразительным и литературно находится на высоком уровне.
Также в этом переводе не использованы причины ниспослания аятов, что некоторые считают большим недостатком в переводе, поскольку объяснение причин ниспослания необходимо для понимания значений Корана.
Также в этом переводе Корана слово «Аллах» не встречается, а вместо него используется слово «GOD» в значении «Бог», в то время как на обложке книги написаны некоторые коранические слова, такие как «قرآناً عربیاً» («Коран на арабском языке») и «ام الکتاب» («Мать Книги»).
Элин Вольф пояснила об этом переводе Корана, что выполнение перевода Корана было нелегкой задачей, а очень трудной и утомительной, и заняло более 3 лет.
Абдул-Вахид Педерсен, один из датских имамов, сказал об этом переводе, что этот перевод открывает датчанам понимание Священного Корана и помогает создать общее представление об учении религии ислам.
В этой связи Джихад аль-Фарра, глава Исламского центра Дании, согласился с мнением Педерсена и сказал: "Неспособность мусульман, не имеющих финансовых возможностей или научной компетентности, перевести Коран, является своего рода упущением, которое необходимо устранить".
Он выразил надежду, что усилия по расширению таких переводов и доведению их до совершенства будут увеличены, чтобы эти переводы стали надежным источником для мусульманского меньшинства.
Стоит отметить, что первый перевод Корана в Дании был опубликован в 1967 году датским мусульманином Абдуллой Мадсеном, но этот перевод, несмотря на продажу более 10 000 экземпляров, не был признан мусульманами Дании, поскольку переводчик этого Корана принадлежал к секте Ахмадия, и в этой книге было много лингвистических ошибок и трудных терминов, которые Элин Вольф исправила в своем переводе, который считается вторым переводом Корана на датский язык в этой стране.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана