Сайт работает в тестовом режиме!
10 Январь, 2026   |   21 Раджаб, 1447

город Ташкент
Фаджр
06:24
Шурук
07:48
Зухр
12:35
Аср
15:32
Магриб
17:17
Иша
18:35
Bismillah
10 Январь, 2026, 21 Раджаб, 1447

«101»: голландский журналист раскрыл тайну подвига узбекских военнопленных в концлагере «Амерсфорт»

28.09.2018   9281   9 min.
«101»: голландский журналист раскрыл тайну подвига узбекских военнопленных в концлагере «Амерсфорт»

100 и 1 узбек – ровно столько солдат из Узбекской ССР во время Второй мировой войны привезли спецпоездом в оккупированную фашистами Голландию. Там, в лагере смерти «Амерсфорт», простые узбеки по сценарию Геббельса должны были сыграть важную роль в поднятии духа немецкой армии. Но этим планам не суждено было сбыться.

Эта история может в двух словах рассказать о величии и благородстве узбекского народа. Эту историю сегодня привез в Узбекистан, на родину тех самых героев, голландский журналист, писатель и исследователь Ремко Рейдинг. Именно он 20 лет назад, еще будучи студентом, заинтересовался странными, на его взгляд захоронениями. Потом услышал от местных жителей удивительную историю о подвиге узбекских военнопленных. С того самого дня он и начал свое масштабное расследование.

«В 1998 году в моем родном городе Амерсфорте я впервые услышал о поле славы. Позже я узнал, что здесь похоронено 865 советских воинов, в том числе солдаты из Узбекистана. Об этом никто не знает. И я понял, что это мой моральный долг, рассказать о том, что здесь произошло. Так я начал свое расследование. За это время я отыскал родственников более 200 солдат. Из них только двое узбеков. Говоря конкретно о 101 герое, мы до сих пор не знаем, кто они, но мы намерены установить личности этих воинов. Списки всех военнопленных были уничтожены фашистами в 1945 году. Моя цель – идентифицировать каждого, кто погиб в Амерсфорте. Если мы будем их помнить, они навсегда останутся в наших сердцах», - рассказал прибывший в Ташкент Ремко Рейдинг.
* * *

1941 год. Битва по Смоленском – одна из самых ожесточенных в истории Второй мировой войны. Советские войска несли страшные потери: миллионы погибших и миллионы пленных. В числе угнанных в концлагеря оказались и выходцы из Узбекистана. Люди шли пешком до уже оккупированной фашистами Европы, где размещались лагеря смерти. Один из них – «Амерсфорт» в Нидерландах. Однажды туда специальным поездом для перевозки скота привезли сотню советских солдат. Как написал в своем дневнике один из пленных голландцев, они не были похожи на русских: невысокого роста, со смуглой кожей и миндалевидными глазами. Это были узбеки. Их поместили не в барак, как остальных, а в отдельный загон под открытым небом, окруженный колючей проволокой.

Отношение именно к этим узникам было «особенным»: их почти не кормили, отправляли на самую тяжелую работу, а после избивали дубинками и прикладами. Нацисты называли их между собой «недочеловеки». Другие пленники недоумевали, почему к этим людям так относятся, будто они животные. Спустя какое-то время в лагерь приехали большие чины, а вместе с ними целый отряд кинооператоров и режиссеров, лучших в Германии. Свет, камера, мотор! По периметру загона с узбеками выстроились арийцы – высокие, красивые, светоловолосые, голубоглазые, как с обложки модного журнала. Они идеально контрастировали с темнокожими, измученными пленниками. Тут же подъехала машина и открыла багажный отсек. Оттуда раздался немыслимый запах свежеиспеченного сдобного хлеба, от которого сглотнули слюну даже сытые арийцы. Улыбающийся пекарь ловко подкинул ароматную булку улыбающемуся в ответ офицеру, который также ловко «на камеру» бросил ее в самый центр загона.

Гробовая тишина. Один из узников поднял хлеб с земли и трижды поцеловал его, поднося поочередно ко лбу. Потом узбеки сели в кружок, сложили ноги по-восточному и передали булку самому старшему. Старший отломил кусочек и передал по кругу самому младшему и так далее. Самый последний кусочек он оставил себе. Ели они не спеша. Потом, прочитав молитву, поднялись с земли.

Немцы были в не себя от злости. По некоторым данным на исторические съемки приехал сам Геббельс. По его задумке, перед судьбоносной битвой за Москву необходимо было поднять упавший дух немецких солдат, которые с трудом взяли Смоленск. Фашисты за месяц брали целые государства, а тут на два с лишним месяца застряли в российской глубинке. Гитлер поручил что-то предпринять, поднять боевой дух армии. И тогда министр пропаганды Германии Йозеф Геббельс решил сыграть на контрасте и показать противника жалким и ничтожным. Он задумал снять небольшой видеоролик, где советские солдаты рвут друг друга на части за кусок хлеба. Специально из числа военнопленных были выбраны люди, не похожие на немцев. Была поставлена цель замучить их до буквально животного состояния, чтобы ничего человеческого в них не осталось… и швырнуть еду, как стае голодных зверей.

Однако планы Геббельса разбились о благородства народа. Он не представлял, насколько величественными могут быть люди другой расы, какими могут быть отношения между ними, любовь к Родине и трепет перед хлебом. После неудачного эксперимента все 101 узбек были жестоко избиты. Из героической сотни до апреля 1942 года дожили 77 человек, которых под предлогом перевоза в другой лагерь расстреляли в лесу. Последними их словами была песня, песня о Родине. Они гордо и громко пели ее на своем родном языке, и про себя молились…
* * *
Первым узбекистанцем, услышавшим эту историю, стал сын известного предпринимателя Зафара Хашимова, который учится в Голландии. В прошлом году он поздравил отца с 9 мая и написал эту историю с припиской «История грустная, читайте осторожно». Хашимов сразу проникся рассказом сына и написал об этом в Facebook. Какое-то время спустя предпринимателя попросили о встрече писатели Анвар Иргашев и Юлия Медведовская, которые и стали авторами романа «101», сюжет которого основан на реальных событиях. Книга пока отпечатана небольшим тиражом. Но, по словам авторов, к концу года она появится во всех книжных магазинах города, причем на двух языках.
К тому же планируется снять и художественный фильм, посвященный подвигу сто одного узбека. Соответствующее постановление в июле подписал Президент Шавкат Мирзиёев. Лучшие сценаристы страны уже приступили к работе над сценарием. По предварительным данным, фильм выйдет на большие экраны в 2020 году.

Однако для голландца Ремко Рейдинга основной целью остается идентификация героев, поиск их родственников. Для этого создан специальный сайт STOODIN.UZ, через который люди, подозревающие, что среди 101 погибшего в Амерсфорте могут быть их родные, могут связаться с Рейдингом.

На сегодняшний день известно, что один из голландских военнопленных делал записи в своем дневнике, по которым собственно и смогли восстановить часть произошедшего. Также он делал портретные зарисовки узников. Две из них подписаны – Зоир Муратов и Хатам Кадыров.

«Возможно, кому-то знакомы эти имена и фамилии. Может быть это чьи-то предки, ушедшие на фронт и пропавшие без вести. Все, у кого есть хоть какая-то информация, могут обращаться на этот сайт. Я сам буду рассматривать все письма. Я считаю это своим моральным долгом перед этими героями», - добавил журналист.

Сегодняшнее мероприятие проходило в достаточно необычном формате – голос за кадром, на сцене люди в полосатых робах, томная музыка. В конце – песня и звуки выстрелов, падающие солдаты. Слезы наворачивались сами собой. Невозможно было контролировать нахлынувшие эмоции. Молодые люди отдавали жизни с песней на устах и молитвой в сердце, они вели себя достойно даже в таких жутких экстремальных условиях. Не хочется проводить параллели к нынешнему дню, но вот где истинная духовность узбекского народа, величие и благородство. Сегодняшнему поколению нельзя забывать, что эти 101 человек и еще сотни тысяч узбеков и узбекистанцев отдавали свои жизни за наше с вами будущее, сытое, мирное и достойное…

Автор: Евгения ГРАНДЭ, «Новости Узбекистана»
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Статьи
Другие посты
Новости

Уникальная рукопись духовной преемственности ордена Накшбандия в Узбекистане

09.01.2026   2091   6 min.
Уникальная рукопись духовной преемственности ордена Накшбандия в Узбекистане

Рукопись, отражающая духовную преемственность ордена Накшбандия и поступившая из авторитетной галереи David Aaron (Великобритания), пополнила коллекцию Центра исламской цивилизации в Узбекистане. Этот редкий артефакт наглядно демонстрирует место суфийского учения в глобальном исламском пространстве и его многовековую традицию духовной передачи, передает cisc.uz.
В настоящее время рукопись хранится в Центре исламской цивилизации в Узбекистане. Доставленный из Великобритании — из всемирно признанной галереи David Aaron — данный артефакт представляет собой не просто религиозный текст или перечень имён духовных наставников, а уникальный исторический документ, воплощающий авторитет ордена Накшбандия и непрерывность духовного знания, формировавшиеся на протяжении веков.
Особую научную ценность рукописи придаёт её датировка XVII–XVIII веками, то есть эпохой Османской империи. Этот факт убедительно свидетельствует о том, что орден Накшбандия, зародившись в Центральной Азии, вышел за её пределы и получил широкое распространение в исламском мире. В суфийской традиции непрерывность духовной преемственности имеет принципиальное значение, поскольку она подразумевает не только передачу учения от наставника к ученику, но и преемственность духовного состояния, нравственной ответственности и верности Божественному пути.
В данной рукописи духовная линия ордена Накшбандия последовательно восходит к Пророку Мухаммаду (мир ему и благословение), далее проходит через его сподвижников, известных авлия и выдающихся суфийских наставников, достигая Бахауддина Накшбанда и последующих шейхов. Такая непрерывная линия духовной передачи отражает один из ключевых принципов учения ордена Накшбандия — идею духовной целостности и верности традиции.
С точки зрения последователей ордена, сохранение непрерывной духовной преемственности является основой доверия к учению. Именно поэтому подобные рукописи на протяжении веков сохранялись не только как исторические источники, но и как ценнейшее духовное наследие. Принадлежность данного памятника к османскому периоду существенно повышает его историческую значимость. В XVII–XVIII веках Османская империя занимала ведущее положение в исламском мире не только в политическом, но и в религиозно-духовном отношении. В этом контексте широкое распространение ордена Накшбандия свидетельствует о значительной роли суфизма в жизни государства и общества.
Известно, что в османский период многие богословы, государственные деятели и представители военной элиты принадлежали к ордену Накшбандия либо находились под его духовным влиянием. Следовательно, данная рукопись является важным свидетельством того, что учение ордена Накшбандия не ограничивалось исключительно личным духовным совершенствованием, но было тесно связано с социальными и политическими процессами своего времени.
Особое значение имеет и то обстоятельство, что рукопись выполнена на арабском языке. Арабский язык, являясь основным языком исламской науки, широко использовался и в суфийских источниках. Фиксация документов общеисламского значения на арабском языке способствовала их восприятию и пониманию в различных регионах исламского мира. Тем самым орден Накшбандия утверждался не только как локальная традиция, но и как явление общеисламского масштаба.
Внешний облик артефакта и каллиграфический стиль также заслуживают особого внимания. Рукопись выполнена в строгом соответствии с канонами исламской каллиграфии и отличается высокой степенью упорядоченности и гармонии. Последовательность имён, выверенный ритм строк и общая композиция подчёркивают сакральный характер содержания.
В суфийской традиции письмо рассматривалось не просто как средство передачи информации, но и как выражение внутреннего духовного состояния и искренности намерений. Именно поэтому подобные тексты переписывались с особым почтением, вниманием и глубокой духовной ответственностью.
Хусрав Хамидов, старший научный сотрудник Центра исламской цивилизации в Узбекистане:

«Орден Накшбандия, в отличие от многих других суфийских братств, вместо громкого зикра проповедует зикр-и хуфя — тихое, сокровенное поминание без произнесения вслух, а также поощряет совершение благих дел в повседневной жизни. Духовные наставники, имена которых приведены в рукописи, были не только шейхами ордена, но и активными членами общества, подвижниками науки и просвещения.
Родословная (шаджара), написанная на арабском языке, начинается с Хасана Разои Накшбандия и восходит к Посланнику Аллаха — Пророку Мухаммаду (мир ему и благословение). В ней упоминаются имена таких известных учёных и духовных деятелей, как Юсуф Хакки, Ходжа-и Калон, Ходжа Ахрор. В документе также представлены духовные деятели из Багдада и Бухары. После родословной в рукописи содержатся тексты под тремя небольшими заголовками, связанными с учением ордена. Точная дата создания рукописи неизвестна.
Представленность различных народов в родословной свидетельствует о том, что орден Накшбандия является направлением, объединяющим культуры и народы. Именно под лозунгом „Сердце — с Аллахом, руки — в труде“ орден Накшбандия распространился по всему миру, и эта мудрость не утратила своей актуальности и сегодня».
Сегодня данный артефакт служит важным научным источником для углублённого изучения истории исламской цивилизации. Он позволяет более полно осмыслить географию распространения ордена Накшбандия, этапы его исторического развития и особенности его духовной системы.
Подобные рукописи имеют особое значение для повторного открытия национального и общечеловеческого духовного наследия, а также для его всестороннего научного исследования.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости Узбекистан