Сайт работает в тестовом режиме!
16 Июнь, 2026   |   29 Зульхиджа, 1447

город Ташкент
Фаджр
03:04
Шурук
04:49
Зухр
12:29
Аср
17:39
Магриб
20:02
Иша
21:39
Bismillah
16 Июнь, 2026, 29 Зульхиджа, 1447

На узбекский язык переведен труд о генеалогическом древе династии Темуридов, хранящийся во Франции

28.10.2024   4939   2 min.
На узбекский язык переведен труд о генеалогическом древе династии Темуридов, хранящийся во Франции

В Национальной библиотеке Франции хранится манускрипт с генеалогическим древом династии Амира Темура, которое доказывает его связь с Чингизидами. Об этом в ходе Недели культурного наследия в Ташкенте рассказал проректор Таджикского государственного педагогического университета, доктор исторических наук Шодмон Вахидов в рамках доклада «Интерпретация основ культурного и художественного ренессанса эпохи Темуридов в искусстве миниатюры» для музея Центра исламской цивилизации в Узбекистане. Ученый перевел труд на узбекский язык , передает «Фергана».
По словам Вахидова, он снял копию с книги, а позже получил согласие французских коллег на перевод и публикацию. Речь о труде «Самая дорогая генеалогия среди генеалогий».
«Автор этого труда доподлинно неизвестен, но я знаю, что эта книга была составлена группой историков. И первый из них, инициатор — знаменитый историк Хафиз Абру, который начал составлять это генеалогическое табло при правителе султана Шахруха. Этот источник сведений не только о правителях, которые были на троне, но и о их детях. О них достаточно мало информации в открытых источниках. Например, в семейных отношениях правителей Чингизидов и Темуридов были женщины, которые являлись дочерями византийских, арабских правителей. Таким образом укреплялись отношения между странами », — рассказал Шодмон Вахидов.
Как уточнил ученый, рукопись дошла до нас в четырех списках. Помимо книги из французской библиотеки, еще два списка были составлены в годы правления Бабуридов в Индии. Они хранятся в фондах Библиотеки мусульманского университета Алигарха. Еще один — в библиотеке в Англии. 
«Я сопоставив эти данные, я перевел произведение на узбекский язык, даю комментарии, указатели и скоро это произведение будет опубликовано», — отметил ученый.
Неделя культурного наследия Узбекистана «Феномен Восточного Ренессанса: государства, религии, личности и цивилизации» проходит в Ташкенте с 18 по 27 октября. В ней участвуют свыше 100 иностранных ученых и экспертов. В рамках Недели состоятся конференции, семинары, форумы, выставки и презентации. В том числе — презентация мегапроекта «Центр исламской цивилизации Узбекистана», а также проектов, направленных на усиление экспозиций музейных залов ЦИЦ и инновационного музея Имама Аль-Бухари.
Центр исламской цивилизации — проект, реализуемый по инициативе президента страны Шавката Мирзиёева в контексте его идеи продвижения просвещенного ислама как религии добра, мира и толерантности.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Другие посты
Новости

Секрет долголетия голоса Миншави

15.06.2026   1026   7 min.
Секрет долголетия голоса Миншави

История началась в 1960-х годах, когда шейх Миншави записал для Радио «Аль-Коран» полный цикл чтения Корана. Хотя экспертная комиссия одобрила и высоко оценила его чтение, сам шейх почувствовал, что некоторые записи не соответствуют его высоким стандартам.
По сообщению IQNA со ссылкой на "Аль-Джазиру", недавнее эфирное воспроизведение Радио «Аль-Коран» Египта знаменитого чтения шейха Мишави было не просто архивной находкой. Это было открытие голоса, который, несмотря на то, что его владелец скончался несколько десятилетий назад, продолжает жить в сердцах миллионов людей.
С началом трансляции редких чтений покойного египетского чтеца Мухаммада Сиддыка Миншави на Радио «Аль-Коран» Египта, новые записи вышли в лидеры контента в социальных сетях страны. Имя Миншави в течение нескольких дней подряд оставалось в числе наиболее обсуждаемых тем, опередив важные спортивные и новостные события. Это явление вновь подняло старый вопрос: какой секрет сохраняет этот голос живым более полувека спустя?
История началась в 1960-х годах, когда шейх Миншави записал полный цикл чтения Корана для Радио «Аль-Коран». Хотя комиссия по проверке одобрила и высоко оценила чтение, шейх остался недоволен. Прослушав записи, он почувствовал, что некоторые кассеты не соответствуют его стандартам, и официально запросил перезапись некоторых частей.
В редком жесте, свидетельствующем о безупречной точности и преданности Миншави совершенству, он лично оплатил перезапись 32 из 82 кассет, составлявших полный цикл чтения. После завершения работы комиссия официально утвердила новую версию в 1967 году.
Однако, что поразительно, эта версия так и не попала к широкой публике; вместо этого она десятилетиями хранилась в архивах радио.
Вопросы, которые нельзя игнорировать
Шейх Ахмад Исса аль-Масрави, бывший руководитель Управления коранических чтений Египта, считает, что этот вопрос поднимает проблемы, которые нельзя игнорировать. Он подчеркнул, что Миншави не принял решение о перезаписи произвольно, а сделал это потому, что стремился к более высокому уровню исполнения.
Аль-Масрави, отметив, что шейх «успешно достиг этой цели с помощью перезаписанных кассет», лично прослушал новую версию и отметил «нежность и духовность в его голосе, которых не было в предыдущих эфирах на протяжении десятилетий».
Он подчеркнул, что различия между двумя версиями абсолютно очевидны, и объяснил, что новые записи выделяются «сияющим голосом, мощным исполнением и очень высоким уровнем красоты и духовности».
Аль-Масрави считает, что эти особенности очевидны для любого, кто сравнит их с предыдущими записями.
Однако больше всего аль-Масрави поразило то, почему эти кассеты были скрыты от публики в течение столь долгого времени. Он задается вопросом: "Если шейх подал запрос на перезапись, Радио «Аль-Коран» дало согласие, а комиссия официально утвердила новую версию, почему эти записи оставались в архивном отделе почти шестьдесят лет?
Отметив, что этот вопрос беспокоил его с тех пор, как он услышал новые записи, он указал, что их поздний выпуск поднимает множество вопросов о судьбе других записей, которые могут всё ещё храниться в архивах.
Аль-Масрави не скрывал своего удивления слухами о существовании других редких чтений Миншави в разных версиях, и подтвердил, что ранее слышал некоторые неопубликованные записи шейха, а также получил кассеты с недавно транслировавшимся чтением несколько лет назад, что свидетельствует о том, что часть из них циркулировала в узком кругу.
Он не только подверг сомнению причины задержки эфира новой версии, но и связал это с аналогичными случаями в архивах Египетского радио, заявив, что произошедшее было почти намеренным.
Аль-Масрави упомянул опыт покойного чтеца Махмуда Халиля аль-Хусри, который записал чтения по риваяту ад-Дури от Абу Амра, Варша от Нафи и ад-Дури от Калуна в 1963 и 1964 годах, но эти чтения не были опубликованы до 2001 года.
Он добавил, что недавно был поражен постами, опубликованными в социальных сетях Фахдой, дочерью шейха Муншири, где говорилось о скором эфире других редких чтений её отца с передачей Шаба от Асима, Варша от Нафи и ад-Дури от Абу Амра — записей, о которых он не знал годами.
Непроясненные обстоятельства
Аль-Масрави, отметив, что публикация этой информации теперь поднимает больше вопросов о том, какие записи существуют в архиве и до сих пор не раскрыты, добавил, указывая на постепенное появление этих редких записей после десятилетий сокрытия от слушателей: "Эта тема окутана тайной, и я не понимаю, почему это происходит сейчас?"
Однако слова аль-Масрави не ограничивались только неопубликованными и забытыми записями; они затронули и тайну уникального места Миншави в сердцах слушателей.
По словам аль-Масрави, Миншави был не просто искусным чтецом или человеком с красивым голосом; он одновременно сочетал качество исполнения, точность, мастерство, красоту голоса и глубокую духовность.
Он сказал: "В чтении Миншави есть особый „дух Корана“, которого я не вижу ни в исполнении другого чтеца, даже среди видных фигур египетской школы".
Отметив, что последние годы доказали, что эта исключительная популярность не ослабла, он подчеркнул, что «едва ли можно войти куда-либо и не услышать голос шейха Миншави», поскольку Аллах даровал этому чтецу особое принятие, не имеющее аналогов среди других чтецов.
Когда бывшего руководителя Управления коранических чтений Египта спросили, голос какого из великих египетских чтецов ближе всего к его сердцу, он без колебаний ответил: «Шейх Миншави», и объяснил, что его голос — это сочетание качеств, которые редко встречаются у других: мастерство, красивое исполнение и духовность, которая трогает сердце раньше, чем уши.
Возможно, поэтому повторная публикация этой редкой записи стала выдающимся событием в Египте и арабском мире. Это была не просто публикация старых записей, а возрождение голоса, который многие всё ещё считают одним из величайших моментов искусства чтения в современную эпоху, и то, что вновь изданные кассеты стали поздним эхом человека, который в своём чтении стремился к совершенству, чьё влияние, спустя шестьдесят лет после его смерти, всё ещё звучит в ушах слушателей.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости мира