Сайт работает в тестовом режиме!
30 Май, 2025   |   3 Зульхиджа, 1446

город Ташкент
Фаджр
03:12
Шурук
04:53
Зухр
12:26
Аср
17:32
Магриб
19:51
Иша
21:26
Bismillah
30 Май, 2025, 3 Зульхиджа, 1446
Новости

Влияние исламской религии на творчество русских писателей и поэтов

06.01.2025   7846   5 min.
Влияние исламской религии на творчество русских писателей и поэтов

Исламская религия  оказала большое влияние на творчество некоторых русских писателей и поэтов. Лев Толстой проявлял большой интерес к изучению не только Корана, но и хадисов. У Александра Сергеевича Пушкина был цикл стихотворений “Подражания Корану”.
Вдохновлял  известных русских писателей и поэтов  ислам, Коран, жизнь нашего Пророка Мухаммеда (мир ему и благословление).  Писатель Лев Николаевич Толстой придавал большое значение поиску истины в своих произведениях.  Причём некоторые в дискуссиях о нём и его произведениях даже утверждали, что он принял ислам и ушёл из этого мира уже как мусульманин.  Такое же предположение иногда делали в отношении другого известного  поэта и литератора, Гёте.
Известно, что Толстой проявлял большой интерес к изучению не только Корана, но и хадисов (преданий о житии и суждениях Пророка (мир ему и благословение)). Он даже составил книгу, объёмом почти в 40 страниц и состоящую из хадисов, большая часть из которых была посвящена социальной тематике, а также таким темам, как работа и усердие, сострадание и сочувствие. Он пытался интерпретировать хадисы по-русски, насколько позволяло ему владение арабским языком, затем собрал из них книгу и опубликовал. Очевидно, эта книга не увидела свет и не переиздавалась в годы господства в стране коммунизма и социалистической идеологии. И даже сейчас, когда с момента крушения коммунистической идеологии прошло уже несколько десятилетий, многие очень удивляются, когда заходит речь о том, что существовала подобная книга.
Лев Николаевич  Толстой  будучи христианином, в своей переписке несколько раз (совершенно явным образом – два раз) подчёркивал превосходство ислама над христианством. В чём причина интереса всемирно известного писателя к исламу? Ещё в молодости, в годы учёбы в Казанском университете, Толстой изучает арабский и турецкий языки, с другой же стороны, бывая в той части Кавказа, где был распространён ислам, он также проникся его влиянием, общаясь с местными  народами, которые веровали в ислам.
Александр Сергеевич  Пушкин – это другая выдающаяся личность в русской литературе и он занимает в ней очень важное место. В одном из своих пространных поэтических произведений великий русский поэт Александр  Сергеевич Пушкин явно указывал на то, что для написания своих стихов он черпал вдохновение от прочтения Священного Корана.
Одной из книг, где собрано, с комментариями, почти всё, что великий русский поэт сказал и написал об исламе, стал труд под названием “Коран в поэзии Александра Пушкина”, авторства Марзийе Яхьяпур. Влияние восточной культуры на Пушкина обусловлено даже чисто генетическими факторами: он, как известно, имел африканское происхождение. На страницах его произведений мы часто можем ощутить влияние мусульманской культуры, цивилизации и, главное, духовной мысли. У него есть целое поэтическое произведение, состоящее из 9 частей – небольших стихотворений, называемое также циклом стихов. Оно имеет общее название – “Подражание Корану”.
Пушкин, в отличие от Толстого, не изучал арабский язык, и вдохновил его на написание этого поэтического цикла один из известных ему русских переводов Священного Корана.  Очевидно, что Священный Коран оказал очень большое влияние на литературные труды и духовные поиски Александра Сергеевича Пушкина, хотя в отношении него нет никаких свидетельств о его личной связи с исламом – нам неизвестно, принимал ли великий поэт ислам или нет.
Повлияла исламская религия на  произведения и другого известного русского поэта, практически современника Пушкина – Михаила Юрьевича Лермонтова. Лермонтов  ещё одна выдающаяся личность в русской культуре, в русской литературе он занимает также очень большое место, сразу после Пушкина. Лермонтов прожил очень короткую жизнь, которая трагически оборвалась, но даже в его поэтических произведениях можно ощутить влияние ислама и мусульманской духовной культуры.

Судьба Лермонтова сложилась так, что он много времени провел на Кавказе, той области России, где, пожалуй, больше всего ощущалось влияние ислама. Там он познакомился не только с религией, но и с обычаями и обрядами ислама. С другой стороны, Кавказ испытывал сильное влияние двух крупных мусульманских государств, Ирана и Турции. Эти две страны были соседями России, и это обстоятельство тоже оказывало влияние на российскую культуру и творчество литераторов, в том числе и Лермонтова. В стихах Лермонтова также есть указания и отсылки не только к образу Пророка, его странствиям, но даже и на отдельные важные эпизоды его жизни – в частности, хиджру, или переезд из Мекки в Медину.
Выше изложенные сведения говорят о том ,что исламская религия покоряла сердца не только народов, живших в  арабских  и азиатских странах, но и далеко за его пределами.
 
Автор: преподаватель русского языка Ташкентского исламского института С.Арипов

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости Узбекистан
Другие посты
Новости

Зайниддин Васифи и его «Удивительные события»

20.05.2025   3302   3 min.
Зайниддин Васифи и его «Удивительные события»

Книга «Бадаи аль-вакаи» («Удивительные события») Зайниддина Васифи была широко распространена в дореволюционной Средней Азии и пользовалась популярностью у населения.
По данным портала «Исламосфера», Зайниддин Васифи, полное имя которого звучит как Зайн ад-дин Махмуд ибн Абд аль-Джамил, родился в 1485 году в Герате. Его отец, вероятно, был высокопоставленным чиновником. Васифи получил хорошее образование, изучал персидскую и арабскую грамматику, историю, исламскую юриспруденцию и математику, и, по-видимому, еще в детстве выучил наизусть Коран и множество стихов древних и современных ему поэтов. Заниматься творчеством он начал еще в 12-13 лет, прославившись своими меткими цитатами из персидской поэзии и чтением проповедей. Необычайная способность Васифи разгадывать поэтические загадки, которые были популярной литературной формой в Герате в то время, привлекла к нему внимание Алишера Навои. Таким образом, в 16 лет он присоединился к его литературному кружку при дворе. Сделав карьеру, Васифи стал секретарем Фаридуна Хусейна, сына султана Хусейна Байкары. Но падение династии Тимуридов в Герате привело к коренным изменениям и в его жизни. Когда шах Исмаил, завоевавший регион, стал распространять в нем шиизм, Васифи предпочел перебраться в Мавераннахр. Он жил в Самарканде, Бухаре (1512-1515), Паркенте, Ташкенте, Шахрисабзе, служа правителям и знатным семьям в качестве секретаря, учителя, судьи, имама и придворного поэта. В 1518 году его пригласил в Шахрухию Суюнчходжа-хан, доверив ему воспитание своего сына Кельди Мухаммед-хана. Когда в 1525 году Кельди Мухаммед-хан стал правителем Ташкента и перенес свой двор в этот город, Васифи последовал за ним. Там он и жил до самой смерти в 1566 году. Его могила находится справа от входа мавзолея Каффаля Шаши.
Единственным сохранившимся произведением Васифи является книга «Бадаи аль-вакаи» («Удивительные события»). Этот труд, написанный на персидском языке, можно считать историческим, поскольку автор уделяет особое внимание политическим и социальным событиям в Хорасане, Мавераннахре и части Туркестана между 1497 и 1551 годами. Вместе с этим Васифи писал не научный труд, а действовал в соответствии со вкусами своего времени, создав литературное произведение на тему истории, призванное развлекать читателей. Он описывает переход власти в Хорасане от Тимуридов к узбекам, а затем к Сефевидам, но делает это не с точки зрения элиты, а с точки зрения представителя среднего класса Герата и мусульманского мыслителя, озабоченного установлением справедливой власти. 
«Бадаи аль-вакаи» также дает представление о научной, литературной и культурной жизни в Хорасане, Мавераннахре, Туркестане и Иране. В нем приводятся сведения о таких деятелях, как Ибн Сина, Джами, Навои, Фирдоуси, Камал ад-дин Бинаи, некоторых государственных лиц. Книга представляет собой важный источник по истории и культуре народов региона. 
«Бадаи аль-вакаи» была широко распространена в дореволюционной Средней Азии и пользовалась популярностью у населения. Она была переведена на чагатайский (староузбекский) язык, а после – на узбекский и частично на русский.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости мира