Недалеко от центра коммерческого района Итэвон в Сеуле расположилась оживленная "мусульманская" улица, где вывески на корейском и на арабском соседствуют друг с другом, передает Arab News. Здесь находится центральная мечеть Сеула - первая и самая большая в стране.
"Корейцы-мусульмане - одна из малочисленных этно-религиозных групп в Корее. Но в Итэвоне никто не считает меня сумасшедшим, когда узнает, что я мусульманин, видит, как я молюсь или ношу арабскую одежду. Я могу чувствовать себя свободно, и это помогает мне преодолеть одиночество, которое я испытываю, будучи мусульманином", - рассказал Arab News 35-летний житель Сеула Эом Мин.
"Когда я встречаю друзей в Итэвоне или молюсь в мечети вместе с другими мусульманами, я понимаю, что не одинок в этой стране. Поэтому я стараюсь чаще приходить сюда", - говорит он.
По данным IslamNews, в Корее ислам исповедуют всего 0,3 процента населения, около 70 процентов из их числа составляют приезжие рабочие из других стран Азии.
Для корейцев, принявших ислам, как Эум, быть мусульманином означает быть одиноким, до определённой степени исключенным из жизни общества. Они сталкиваются с непониманием, и даже агрессией. Но в Итэвоне одиночество сменяется свободой и умиротворенностью. Здесь мусульмане встречаются с друзьями и покупают халяль еду.
"Приходя в Итэвон, ты сразу видишь мечеть. Она находится на вершине холма, в самой высокой точке района. Глядя на нее, я испытываю чувство гордости", - рассказывает Эум. Мечеть была построена в 1976 году на деньги Саудовской Аравии. Она бысстро сстала центром притяжения для мусульманской общины города. Люди приходят сюда не только молиться и отмечать религиозные праздники, но и общаться друг с другом.
"До рождения ребенка я ходил в Центральную мечеть в Итэвоне в Рамадан и по праздникам, чтобы молиться. Для нас мусульман этот район и мечеть как родные. Это наше сердце, наш дом", - рассказал предприниматель Ким Джин У. Сейчас он приходит сюда за халяль продуктами, кроме них мужчина часто покупает ингредиенты для арабских традиционных блюд таких, как хуммус и фалафель.
На протяжении десятилетий мусульмане Кореи мирно уживаются друг с другом и представителями других конфессий. Об этом рассказал 83-летний владелец магазина Ким, который торгует тут уже 40 лет. "Я нанимал работников мусульман. Они гениальные люди. И они не отличаются от моих соседей немусульман", - уверен он.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Рукопись, отражающая духовную преемственность ордена Накшбандия и поступившая из авторитетной галереи David Aaron (Великобритания), пополнила коллекцию Центра исламской цивилизации в Узбекистане. Этот редкий артефакт наглядно демонстрирует место суфийского учения в глобальном исламском пространстве и его многовековую традицию духовной передачи, передает cisc.uz.
В настоящее время рукопись хранится в Центре исламской цивилизации в Узбекистане. Доставленный из Великобритании — из всемирно признанной галереи David Aaron — данный артефакт представляет собой не просто религиозный текст или перечень имён духовных наставников, а уникальный исторический документ, воплощающий авторитет ордена Накшбандия и непрерывность духовного знания, формировавшиеся на протяжении веков.
Особую научную ценность рукописи придаёт её датировка XVII–XVIII веками, то есть эпохой Османской империи. Этот факт убедительно свидетельствует о том, что орден Накшбандия, зародившись в Центральной Азии, вышел за её пределы и получил широкое распространение в исламском мире. В суфийской традиции непрерывность духовной преемственности имеет принципиальное значение, поскольку она подразумевает не только передачу учения от наставника к ученику, но и преемственность духовного состояния, нравственной ответственности и верности Божественному пути.
В данной рукописи духовная линия ордена Накшбандия последовательно восходит к Пророку Мухаммаду (мир ему и благословение), далее проходит через его сподвижников, известных авлия и выдающихся суфийских наставников, достигая Бахауддина Накшбанда и последующих шейхов. Такая непрерывная линия духовной передачи отражает один из ключевых принципов учения ордена Накшбандия — идею духовной целостности и верности традиции.
С точки зрения последователей ордена, сохранение непрерывной духовной преемственности является основой доверия к учению. Именно поэтому подобные рукописи на протяжении веков сохранялись не только как исторические источники, но и как ценнейшее духовное наследие. Принадлежность данного памятника к османскому периоду существенно повышает его историческую значимость. В XVII–XVIII веках Османская империя занимала ведущее положение в исламском мире не только в политическом, но и в религиозно-духовном отношении. В этом контексте широкое распространение ордена Накшбандия свидетельствует о значительной роли суфизма в жизни государства и общества.
Известно, что в османский период многие богословы, государственные деятели и представители военной элиты принадлежали к ордену Накшбандия либо находились под его духовным влиянием. Следовательно, данная рукопись является важным свидетельством того, что учение ордена Накшбандия не ограничивалось исключительно личным духовным совершенствованием, но было тесно связано с социальными и политическими процессами своего времени.
Особое значение имеет и то обстоятельство, что рукопись выполнена на арабском языке. Арабский язык, являясь основным языком исламской науки, широко использовался и в суфийских источниках. Фиксация документов общеисламского значения на арабском языке способствовала их восприятию и пониманию в различных регионах исламского мира. Тем самым орден Накшбандия утверждался не только как локальная традиция, но и как явление общеисламского масштаба.
Внешний облик артефакта и каллиграфический стиль также заслуживают особого внимания. Рукопись выполнена в строгом соответствии с канонами исламской каллиграфии и отличается высокой степенью упорядоченности и гармонии. Последовательность имён, выверенный ритм строк и общая композиция подчёркивают сакральный характер содержания.
В суфийской традиции письмо рассматривалось не просто как средство передачи информации, но и как выражение внутреннего духовного состояния и искренности намерений. Именно поэтому подобные тексты переписывались с особым почтением, вниманием и глубокой духовной ответственностью.
Хусрав Хамидов, старший научный сотрудник Центра исламской цивилизации в Узбекистане:
«Орден Накшбандия, в отличие от многих других суфийских братств, вместо громкого зикра проповедует зикр-и хуфя — тихое, сокровенное поминание без произнесения вслух, а также поощряет совершение благих дел в повседневной жизни. Духовные наставники, имена которых приведены в рукописи, были не только шейхами ордена, но и активными членами общества, подвижниками науки и просвещения.
Родословная (шаджара), написанная на арабском языке, начинается с Хасана Разои Накшбандия и восходит к Посланнику Аллаха — Пророку Мухаммаду (мир ему и благословение). В ней упоминаются имена таких известных учёных и духовных деятелей, как Юсуф Хакки, Ходжа-и Калон, Ходжа Ахрор. В документе также представлены духовные деятели из Багдада и Бухары. После родословной в рукописи содержатся тексты под тремя небольшими заголовками, связанными с учением ордена. Точная дата создания рукописи неизвестна.
Представленность различных народов в родословной свидетельствует о том, что орден Накшбандия является направлением, объединяющим культуры и народы. Именно под лозунгом „Сердце — с Аллахом, руки — в труде“ орден Накшбандия распространился по всему миру, и эта мудрость не утратила своей актуальности и сегодня».
Сегодня данный артефакт служит важным научным источником для углублённого изучения истории исламской цивилизации. Он позволяет более полно осмыслить географию распространения ордена Накшбандия, этапы его исторического развития и особенности его духовной системы.
Подобные рукописи имеют особое значение для повторного открытия национального и общечеловеческого духовного наследия, а также для его всестороннего научного исследования.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана