Главное управление исламских дел, вакуфов и закята ОАЭ объявило, что международные соревнования по Корану в Абу-Даби будут проводиться с участием 20 религиозных ученых из различных стран.
Как сообщает IQNA со ссылкой на "Gulf Times", Объединенные Арабские Эмираты запустят «Международную премию за Коран» под патронажем шейха Мохаммада, правителя ОАЭ, в Абу-Даби.
Главное управление исламских дел, вакуфов и закята сообщило, что примерно 20 ученых из различных стран будут приглашены в рамках «программы гостей президента ОАЭ» в месяц Рамадан.
Омар Хатбур аль-Дарии, председатель Главного управления исламских дел и вакуфов ОАЭ, на пресс-конференции, состоявшейся в его штаб-квартире в Абу-Даби, сказал, что эта награда охватывает три направления: лучшие международные участники, лучшие местные победители и выдающаяся личность в области Корана из ОАЭ.
Он добавил, что также будет отмечена группа лучших участников соревнований по Корану со всего мира в 2024 году.
Программа Рамадана для приглашенных ученых охватит весь ОАЭ и включает в себя религиозные лекции, ночи Рамадана, религиозные семинары и благотворительные мероприятия.
Аль-Дарии продолжил: программа этого года основана на пяти направлениях, первое из которых - подготовка к предоставлению лучших услуг в мечетях и их укрепление в выполнении социальной миссии.
В этой связи во время месяца Шаабан была запущена вторая программа «Мечети - крепость нашей веры», в рамках которой тысячи сессий по религиозным учениям проводились в мечетях страны через программы и публикации, выпущенные Министерством вакуфов.
Он также уточнил, что эта организация реализовала насыщенную учебную программу для работников мечетей, чтобы ознакомить их с правилами поста.
Хатбур аль-Дарии также сообщил о некоторых проектах, связанных с мечетями в этом году, среди которых кампания «Мы сажаем деревья в наших мечетях», открытие 54 мечетей в разных регионах страны и ремонт и обслуживание 152 мечетей.
Он добавил, что в месяц Рамадан пройдет «Семинар о ценностях общества в ваи Корана» с лозунгом «Ценности общества и цивилизационные взгляды».
Кроме того, радио Корана с начала священного месяца Рамадан будет транслировать программу «Чтение Корана голосом эмиратских чтецов».
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Элин Вольф — датчанка не мусульманка, имеющая докторскую степень по арабскому языку, перевела Священный Коран с целью познакомить народ Дании с истинной религией ислам.
Как сообщает IQNA со ссылкой на "Аль-Джазиру", перевод Корана на датский язык, выполненный датским востоковедом Элин Вольф, издан на академическом языке, совершенно верно и на 544 страницах.
Элин Вольф, потратившая три года на перевод Корана на датский язык, заявила, что цель публикации и издания этого перевода — познакомить народ Дании с истинной религией ислам.
Она заявила по этому поводу: "Представляя этот перевод, датчане познакомятся с исламом, и в некоторой степени будут устранены недоразумения, ложь и обвинения, выдвинутые с целью очернить лицо ислама".
Эта датская переводчица Корана также охарактеризовала свой поступок как своего рода ответ крайне правым партиям своей страны.
В отличие от переводов Корана в других странах, этот перевод предназначен исключительно для датского языка, и его текст не смешан с арабским текстом. Причина этого в том, что датский переводчик считает, что ограничение его датским языком повышает концентрацию читателя на значении, и он не хочет сбивать читателя с толку между двумя языками, даже если читатель не знает ни одного из этих языков.
Стоит отметить, что, несмотря на стремление этого датского переводчика использовать простой и легкий язык, его перевод является сильным, выразительным и литературно находится на высоком уровне.
Также в этом переводе не использованы причины ниспослания аятов, что некоторые считают большим недостатком в переводе, поскольку объяснение причин ниспослания необходимо для понимания значений Корана.
Также в этом переводе Корана слово «Аллах» не встречается, а вместо него используется слово «GOD» в значении «Бог», в то время как на обложке книги написаны некоторые коранические слова, такие как «قرآناً عربیاً» («Коран на арабском языке») и «ام الکتاب» («Мать Книги»).
Элин Вольф пояснила об этом переводе Корана, что выполнение перевода Корана было нелегкой задачей, а очень трудной и утомительной, и заняло более 3 лет.
Абдул-Вахид Педерсен, один из датских имамов, сказал об этом переводе, что этот перевод открывает датчанам понимание Священного Корана и помогает создать общее представление об учении религии ислам.
В этой связи Джихад аль-Фарра, глава Исламского центра Дании, согласился с мнением Педерсена и сказал: "Неспособность мусульман, не имеющих финансовых возможностей или научной компетентности, перевести Коран, является своего рода упущением, которое необходимо устранить".
Он выразил надежду, что усилия по расширению таких переводов и доведению их до совершенства будут увеличены, чтобы эти переводы стали надежным источником для мусульманского меньшинства.
Стоит отметить, что первый перевод Корана в Дании был опубликован в 1967 году датским мусульманином Абдуллой Мадсеном, но этот перевод, несмотря на продажу более 10 000 экземпляров, не был признан мусульманами Дании, поскольку переводчик этого Корана принадлежал к секте Ахмадия, и в этой книге было много лингвистических ошибок и трудных терминов, которые Элин Вольф исправила в своем переводе, который считается вторым переводом Корана на датский язык в этой стране.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана