14 марта в Центре Исламской цивилизации в Узбекистане состоялась конференция на тему «Культурное наследие Узбекистана – достояние всего человечества. Презентация международных проектов Нового Узбекистана», сообщает ИА «Дунё».
По сообщению информационной службы Центра, в мероприятии приняли участие главы дипломатического корпуса и международных организаций, аккредитованных в нашей стране.
Восемь лет назад на 72-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН Президент Шавкат Мирзиёев выступил с программной инициативой о создании в Узбекистане Центра Исламской цивилизации. Подчеркнув необходимость борьбы с невежеством посредством просвещения, глава государства призвал международное сообщество к активному сотрудничеству в данном направлении. Реальным шагом на пути к достижению этой цели стало официальное начало строительства Центра Исламской цивилизации в Узбекистане, ознаменованное возложением первого камня в 2018 году.
Участники конференции отметили, что Центр Исламской цивилизации в Узбекистане, созданный по инициативе и идее главы государства, играет важную роль в дальнейшей популяризации, сохранении и передаче будущим поколениям богатого культурно-исторического наследия узбекского народа, а также в формировании у молодежи страны чувства гордости за наследие своих великих предков.
Посол Италии Пьергабриеле Пападиа де Боттини:
- Центр Исламской цивилизации произвел на меня глубокое впечатление своим масштабом и значимостью. Считаю, что данный центр является предметом заслуженной гордости всего узбекского народа. Мы также высоко ценим возможность участия в этом проекте в качестве партнера. Кроме того, меня всегда восхищала богатая история Узбекистана и его неоценимый вклад в мировую цивилизацию. Хорошо известен вклад Ибн Сины, одного из выдающихся восточных ученых, и мы рады сотрудничеству со страной, взрастившей стольких прославленных деятелей науки.
В этой связи хотел бы особо отметить, что библиотека старейшего итальянского Болонского университета предоставляет узбекским ученым широкий доступ к своему фонду, насчитывающему более миллиона изданий.
Посол Малайзии Илхам Туах бин Иллиас:
- Представляется крайне важным всестороннее развитие сотрудничества между Малайзией и Узбекистаном в различных областях. Особо следует отметить, что визит Президента Шавката Мирзиёева в Куала-Лумпур, состоявшийся 4-5 февраля текущего года, открыл новые перспективы для углубления двустороннего взаимодействия. Важно подчеркнуть, что глава вашего государства демонстрирует глубокое понимание необходимости переосмысления восприятия ислама в современном мире. Данная инициатива приобретает особую актуальность в контексте существующих искажений истинных ценностей исламского учения в ряде регионов мира.
В этой связи важно обратить внимание на вклад ислама в развитие науки, культуры и прогресса человечества. Общеизвестно, что Узбекистан на протяжении веков являлся одним из признанных центров развития медицины, астрономии, математики и других наук.
Мы высоко оцениваем инициативу Узбекистана по созданию Центра Исламской цивилизации и рассматриваем ее как важный вклад в укрепление межкультурного диалога и популяризацию истинных ценностей ислама. Малайзия планирует в текущем году представить в данном центре уникальные экспонаты, отражающие богатое культурное наследие Узбекистана.
Посол Азербайджана Гусейн Гулиев:
- Увиденное превзошло все мои ожидания. В первую очередь, хотел бы отметить исключительную величественность и монументальность архитектурного ансамбля. Это, несомненно, является свидетельством глубокого содержания и масштабности замысла, лежащего в основе данного проекта.
Важно подчеркнуть исторически сложившуюся тесную связь между Азербайджаном и Узбекистаном. Начиная с эпохи правления Амира Темура, его двор являлся местом плодотворной деятельности выдающихся богословов, ученых, писателей и философов, выходцев из наших стран.
Посол Швейцарии Константин Оболенский:
- Посещение Центра Исламской цивилизации в Узбекистане оставило неизгладимое впечатление. Особое восхищение вызвала архитектура здания, представляющая собой прекрасный образец современного зодчества. Несмотря на то, что строительные работы еще не завершены, уже сейчас можно оценить масштаб и великолепие реализованного проекта, над созданием которого трудились высококвалифицированные специалисты.
Экспозиция Центра представляет значительный интерес и предоставляет возможность как молодому, так и старшему поколению расширить свои знания о мировой исламской цивилизации. В этой связи считаю создание данного центра важной и своевременной инициативой.
Следует отметить, что наличие подобного центра играет важную роль в сохранении и популяризации уникальной самобытности Узбекистана. Как я уже отмечал ранее, предоставление широкого доступа к информации о культуре, истории и религиозном наследии способствует укреплению национального самосознания и духовному развитию общества.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Влияние Священного Корана не ограничивается арабскими и мусульманскими поэтами, но многие русские также черпали вдохновение из его аятов для тем своих стихов и даже подражали им во многих стихах.
По сообщению IQNA со ссылкой на "Raseef", влияние Священного Корана не ограничивается арабскими и мусульманскими поэтами, но многие русские также черпали вдохновение из аятов для тем своих стихов и даже подражали им во многих стихах. Это особенно заметно в творчестве известного русского поэта Александра Пушкина, который находился под культурным, художественным и духовным влиянием арабского Востока.
Макарем аль-Гамри в своей книге «Арабские и исламские влияния в русской литературе» отмечает, что Александр Пушкин (1799-1837) является главным русским поэтом, вдохновленным Кораном и жизнью Пророка. Его стихи под названием «Подражания Корану», написанные в 1824 году, занимают важное место среди русских литературных произведений, вдохновленных духовным и исламским наследием и жизнью Пророка (с.а.с.).
Эти стихи являются убедительным доказательством способности коранических ценностей преодолевать горизонты времени и пространства и проникать в души людей, которые не верят в величие Корана.
Духовное влияние Священного Корана на Пушкина
Эти стихи отражают важную роль, которую Коран сыграл в духовном росте Пушкина.
Влияние Пушкина от суры «Ад-Духа»
Стихотворения «Подражания Корану» различаются по длине и размеру и соответствуют кораническим аятам, которые Пушкин заимствовал и на основе которых писал свои стихи. Нимат Абдель Азиз Таха в своей статье «Влияние ислама на русских литераторов... Александр Пушкин, Михаил Лермонтов, Лев Толстой и Иван Бунин» говорит: «В части первого стихотворения он подражал коранической клятве в нескольких стихах, таких как «Клянусь звездой».
Абдель Азиз Таха напомнил, что Пушкин был вдохновлен сурой «Ад-Духа», особенно темами страдания Пророка (с.а.с.) после того, как откровение было прервано на некоторое время, перерыв, который был беспрецедентным по своей продолжительности. Всевышний говорит в аятах 1-3 этой суры: «Клянусь утром (1) и ночью, когда она покрывает (тьмой) (2), не покинул тебя твой Господь и не возненавидел».
По словам аль-Гамри в его ранее упомянутой книге, книга «Подражания Корану» представляет собой сочетание тематических и сущностных стихов.
Другими словами, когда Пушкин цитирует кораническую «моральную ценность», он извлекает ее из текста Корана, чтобы переосмыслить ее через свое внутреннее «я» и через свои художественные элементы.
Чтение Корана Пушкиным
Пушкин не смог бы подражать этим аятам в своих стихах, если бы не был знаком с французскими и русскими переводами Священного Корана и его толкованиями, потому что уроки и истории пророков в Коране повлияли на философский и религиозный дискурс Пушкина и даже оказали на него влияние.
По словам аль-Дирауи, Пушкин внимательно изучил два перевода Священного Корана, один на русском языке, выполненный Михаилом Верувкиным, а другой на французском языке, выполненный Андре Дю Рие.
Он также, возможно, был знаком со стихами «Восточного дивана» немецкого писателя Иоганна Гете, который превзошел русских писателей в своих цитатах из Священного Корана, арабских подвесок и стихов мусульманских поэтов и суфийских стихов, а также историй «Тысячи и одной ночи» и того, что было переведено с немецкого из произведений, связанных с биографией Пророка Мухаммада (с.а.с.) и исламской религией.
Пушкин цитировал из перевода Верувкина аяты из сур «Аль-Бакара», «Аль-Кахф», «Марьям», «Та Ха», «Аль-Хадж», «Ан-Нур», «Аль-Ахзаб», «Мухаммад», «Аль-Фатх», «Аль-Кияма», «Абаса», «Ат-Таквир», «Аль-Фаджр», «Аль-Балад» и «Ад-Духа», заимствуя истории, целенаправленные проповеди и мудрые уроки.
Малик Сакур в своем исследовании «Пушкин и Коран» отмечает, что Пушкин впервые прочитал Коран, когда находился в ссылке в селе Михайловском.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана