Накануне праздника Навруз в Египте издан труд Махмуда Кашгари «Девону лугот ат-турк», сообщает ИА "Дунё".
Следует отметить, что это классическое произведение, имеющее особую важность для тюркских народов, впервые было адаптировано к современному арабскому алфавиту и порядку профессором Каирского университета доктором Самией Мухаммад Джалол Бадави.
В рукописной версии произведения тюркские слова были систематизированы на основе количества слогов и букв, что создавало определенные трудности для молодых исследователей. Новый систематизированный вариант этой уникальной книги будет передан в крупнейшие университеты и библиотеки Узбекистана, а также других тюркских и арабских стран.
Обложка книги украшена картой мира, составленной Махмудом Кашгари.
Чтобы наши соотечественники могли ознакомиться с этим произведением в переводе, книги будут переданы в Национальную библиотеку Узбекистана, Академию наук Узбекистана, Международную исламскую академию Узбекистана, а также Ташкентский государственный университет востоковедения.
Следует подчеркнуть, что «Девону лугот ат-турк» является энциклопедическим трудом Махмуда Кашгари о тюркских языках. В нем содержатся ценные сведения о тюркских племенах и родах, проживавших в Центральной Азии во второй половине XI века, их социальном положении, языке, истории, поэзии, пословицах, обычаях, географии региона, метрологии и астрономии.
В произведении приведено более 8 тысяч тюркских слов, и для правильного произношения в нем использованы арабские огласовки.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Фонд вакфов и управления имуществом несовершеннолетних в Дубае распределил 646 экземпляров Корана, предназначенных для слепых, среди учреждений и центров для слепых в Марокко.
По сообщению IQNA со ссылкой на "Gulf News", эти Кораны были распространены среди учреждений и организаций, работающих в области ухода за людьми с ограниченными возможностями, в рамках инициативы «Коранический набор для людей с проблемами зрения».
Компания по оказанию образовательных услуг инвалидам из ОАЭ оказала содействие в распространении этих Коранов, которые были распределены в городах Рабат, столице Марокко, и Касабланка.
Члены Национальной ассоциации развития инвалидов Марокко, Ассоциации солидарности со слепыми и слабовидящими, Национальной ассоциации слепых, Института Организации Алави по уходу за слепыми и людьми, владеющими шрифтом Брайля, получили эти Кораны, чтобы помочь им слушать и размышлять над Священным Кораном.
Фонд вакфуов и управления имуществом несовершеннолетних в Дубае объявил, что этот Коран, известный как «Мусхаф аль-Басира», был произведен в сотрудничестве с малайзийской компанией.
Центр добавил: "«Мусхаф аль-Басира» имеет список, написанный шрифтом Брайля, и электронную звуковую ручку, которая помогает слепым выбирать стихи и слушать их."
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана