Накануне праздника Навруз в Египте издан труд Махмуда Кашгари «Девону лугот ат-турк», сообщает ИА "Дунё".
Следует отметить, что это классическое произведение, имеющее особую важность для тюркских народов, впервые было адаптировано к современному арабскому алфавиту и порядку профессором Каирского университета доктором Самией Мухаммад Джалол Бадави.
В рукописной версии произведения тюркские слова были систематизированы на основе количества слогов и букв, что создавало определенные трудности для молодых исследователей. Новый систематизированный вариант этой уникальной книги будет передан в крупнейшие университеты и библиотеки Узбекистана, а также других тюркских и арабских стран.
Обложка книги украшена картой мира, составленной Махмудом Кашгари.
Чтобы наши соотечественники могли ознакомиться с этим произведением в переводе, книги будут переданы в Национальную библиотеку Узбекистана, Академию наук Узбекистана, Международную исламскую академию Узбекистана, а также Ташкентский государственный университет востоковедения.
Следует подчеркнуть, что «Девону лугот ат-турк» является энциклопедическим трудом Махмуда Кашгари о тюркских языках. В нем содержатся ценные сведения о тюркских племенах и родах, проживавших в Центральной Азии во второй половине XI века, их социальном положении, языке, истории, поэзии, пословицах, обычаях, географии региона, метрологии и астрономии.
В произведении приведено более 8 тысяч тюркских слов, и для правильного произношения в нем использованы арабские огласовки.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
В самой читаемой в Италии газете «Corriere della Sera» опубликована статья под заголовком «В Узбекистане, погруженном в увлекательные узлы памяти и религий», сообщает ИА «Дунё».
Автор статьи - журналист издания Маурицио Капрара представляет Узбекистан как страну с уникальным историческим наследием, богатой культурой и особым геополитическим положением, делающим ее все более привлекательной для европейских туристов.
Подчеркивается, что Узбекистан, обладающий выдающимися шедеврами древней архитектуры, редко оказывается в центре современных европейских новостей, однако в последние годы вызывает растущий интерес у путешественников. Сегодня страна воспринимается как безопасная и самобытная альтернатива для зарубежного отдыха.
Журналист подробно описывает маршрут путешествия по Трансоксиане - историческому региону за рекой Оксус. В числе ключевых пунктов названы оазис Хива, Бухара с ее охристыми стенами, Самарканд - город, связанный с именами Александра Македонского и Амира Темура, а также Шахрисабз и Ташкент. Особое внимание уделяется архитектурному наследию, мозаикам, мечетям, медресе и дворцам, входящим в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.
В публикации также затрагиваются демографические и исторические аспекты. Указывается, что Узбекистан, площадь которого почти в полтора раза больше Италии, почти на 90 процентов является мусульманской страной. Напоминается и о советском периоде, а также о малоизвестном факте превращения республики в убежище для сотен тысяч евреев, спасшихся от Холокоста в годы сталинских депортаций.
Резюмируя статью, Маурицио Капрара делает вывод, что с туристической точки зрения Узбекистан сегодня представляет собой страну, где переплетаются память, религии и история, открывающие европейскому читателю новое и малоизведанное направление для путешествий.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана