Заместитель акима Туркестанской области Ертай Алтаев встретился с представителями Духовного управления мусульман Казахстана (ДУМК). На встрече были обсуждены вопросы в области духовности и принято решение открыть Исламский институт, для повышения квалификации имамов ДУМК в городе, разработать дорожную карту для организации работы института, сформировать и утвердить штатное расписание, провести мониторинг квалификации сотрудников мечетей области и, при необходимости, организовать курсы повышения квалификации, передает kazislam.kz.
Заместитель акима предложил рассмотреть возможность регистрации этого центра как научно-исследовательского института.
«На сегодняшний день важно повысить уровень образования и квалификации сотрудников в сфере религии. Поэтому необходимо привлечь известных экспертов и спикеров в области религии, истории, культуры, философии и других наук для курсов повышения квалификации.В дальнейшем планируется проведение международных конференций, посвященных наследию Ходжи Ахмеда Ясави, и важно использовать их результаты в дальнейшей работе. Я считаю, что через получение знаний от сильных теологов и профессоров в Туркестане, религиозные служители будут развиваться и смогут качественно служить народу», — сказал Ертай Кенжебекулы.
Руководитель отдела религиозной реабилитации ДУМК Хасан Аманкулов в своей речи отметил, что Туркестан имеет особое значение как духовный центр Казахстана, и выразил уверенность, что открывающийся институт станет важным центром для повышения квалификации имамов региона. Ожидается, что институт откроется в этом году. В этом центре будут проводиться научно-исследовательские работы по трудам и мудрости Ходжи Ахмеда Ясави, а также организованы курсы повышения квалификации для имамов, работающих в области Туркестанской, Жамбылской, Кызылординской, Улытауской областей и города Шымкента. Кроме того, будут обучать истории, классическим произведениям и повышать способность разъяснять религиозные вопросы. Здесь будут преподавать ученые и теологи.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Влияние Священного Корана не ограничивается арабскими и мусульманскими поэтами, но многие русские также черпали вдохновение из его аятов для тем своих стихов и даже подражали им во многих стихах.
По сообщению IQNA со ссылкой на "Raseef", влияние Священного Корана не ограничивается арабскими и мусульманскими поэтами, но многие русские также черпали вдохновение из аятов для тем своих стихов и даже подражали им во многих стихах. Это особенно заметно в творчестве известного русского поэта Александра Пушкина, который находился под культурным, художественным и духовным влиянием арабского Востока.
Макарем аль-Гамри в своей книге «Арабские и исламские влияния в русской литературе» отмечает, что Александр Пушкин (1799-1837) является главным русским поэтом, вдохновленным Кораном и жизнью Пророка. Его стихи под названием «Подражания Корану», написанные в 1824 году, занимают важное место среди русских литературных произведений, вдохновленных духовным и исламским наследием и жизнью Пророка (с.а.с.).
Эти стихи являются убедительным доказательством способности коранических ценностей преодолевать горизонты времени и пространства и проникать в души людей, которые не верят в величие Корана.
Духовное влияние Священного Корана на Пушкина
Эти стихи отражают важную роль, которую Коран сыграл в духовном росте Пушкина.
Влияние Пушкина от суры «Ад-Духа»
Стихотворения «Подражания Корану» различаются по длине и размеру и соответствуют кораническим аятам, которые Пушкин заимствовал и на основе которых писал свои стихи. Нимат Абдель Азиз Таха в своей статье «Влияние ислама на русских литераторов... Александр Пушкин, Михаил Лермонтов, Лев Толстой и Иван Бунин» говорит: «В части первого стихотворения он подражал коранической клятве в нескольких стихах, таких как «Клянусь звездой».
Абдель Азиз Таха напомнил, что Пушкин был вдохновлен сурой «Ад-Духа», особенно темами страдания Пророка (с.а.с.) после того, как откровение было прервано на некоторое время, перерыв, который был беспрецедентным по своей продолжительности. Всевышний говорит в аятах 1-3 этой суры: «Клянусь утром (1) и ночью, когда она покрывает (тьмой) (2), не покинул тебя твой Господь и не возненавидел».
По словам аль-Гамри в его ранее упомянутой книге, книга «Подражания Корану» представляет собой сочетание тематических и сущностных стихов.
Другими словами, когда Пушкин цитирует кораническую «моральную ценность», он извлекает ее из текста Корана, чтобы переосмыслить ее через свое внутреннее «я» и через свои художественные элементы.
Чтение Корана Пушкиным
Пушкин не смог бы подражать этим аятам в своих стихах, если бы не был знаком с французскими и русскими переводами Священного Корана и его толкованиями, потому что уроки и истории пророков в Коране повлияли на философский и религиозный дискурс Пушкина и даже оказали на него влияние.
По словам аль-Дирауи, Пушкин внимательно изучил два перевода Священного Корана, один на русском языке, выполненный Михаилом Верувкиным, а другой на французском языке, выполненный Андре Дю Рие.
Он также, возможно, был знаком со стихами «Восточного дивана» немецкого писателя Иоганна Гете, который превзошел русских писателей в своих цитатах из Священного Корана, арабских подвесок и стихов мусульманских поэтов и суфийских стихов, а также историй «Тысячи и одной ночи» и того, что было переведено с немецкого из произведений, связанных с биографией Пророка Мухаммада (с.а.с.) и исламской религией.
Пушкин цитировал из перевода Верувкина аяты из сур «Аль-Бакара», «Аль-Кахф», «Марьям», «Та Ха», «Аль-Хадж», «Ан-Нур», «Аль-Ахзаб», «Мухаммад», «Аль-Фатх», «Аль-Кияма», «Абаса», «Ат-Таквир», «Аль-Фаджр», «Аль-Балад» и «Ад-Духа», заимствуя истории, целенаправленные проповеди и мудрые уроки.
Малик Сакур в своем исследовании «Пушкин и Коран» отмечает, что Пушкин впервые прочитал Коран, когда находился в ссылке в селе Михайловском.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана