– Мини-сериал «Переходный возраст» (Adolescence), первый сезон которого недавно был показан на Netflix, представляет собой криминальную и психологическую драму, посвященную кризису идентичности западных подростков, насилию и преступлениям, вызванным пагубным воздействием зависимости от социальных сетей, и сумел завоевать всемирное признание.
По сообщению IQNA, этот мини-сериал производства Великобритании был написан Джеком Торном и Стивеном Грэмом и снят режиссером Филиппом Барантини. Стивен Грэм написал сценарий в ответ на внезапный рост насильственных преступлений с применением ножей в Великобритании, и стоит отметить, что расизм и презрительное отношение к чернокожим в фильме бросаются в глаза.
Сериал Adolescence, выбрав хорошую и деликатную тему, касающуюся подросткового возраста, и используя другие факторы кинопроизводства, такие как хорошая режиссура и использование техники one shot (один дубль) при съемке сцен, захватывающий и психологический сценарий и хорошие актеры, смог завоевать всемирное признание и набрал около 100 миллионов просмотров, став одной из самых горячих тем в кино в эти дни.
В начале первого эпизода сериала зрителя ждет большой шок со внезапной сценой и быстрым темпом; стремительное вторжение полицейских с оружием в дом, где они ищут обвиняемого в убийстве. Во время просмотра этой сцены зритель ожидает увидеть профессионального преступника, и когда полиция входит в спальню беззащитного и невинного мальчика, возникает первый удар и оцепенение.
И вскоре мы понимаем, что этот обвиняемый - не кто иной, как Джейми Миллер, 13-летний мальчик, который даже обмочился от страха перед полицией.
В дальнейшем мы узнаем, что Джейми Миллер обвиняется в убийстве своей одноклассницы. С самого начала Джейми с тревогой и замешательством отрицает это, но в последующих эпизодах появляются доказательства, которые меняют историю и подтверждают убийство.
Эпизод, посвященный психологической оценке, возможно, является одним из самых глубоких и переломных моментов в осознании зрителя для прояснения личности подростка и факторов, которые привели к убийству.
В этом мини-сериале хорошо показана роль треугольника семьи, общества и социальных сетей, и в каждой серии подчеркивается важность каждого из них в поведении подростка.
Когда полиция приходит в школу в поисках улик или других сообщников, можно увидеть пик кризиса и морального разложения среди учеников.
Учителя, у которых самих нет надлежащей моральной и поведенческой устойчивости, неуправляемые и агрессивные ученики, которые используют любую возможность, чтобы причинить боль, издеваться и запугивать других одноклассников.
И очень важным моментом является внимание к социальным сетям и смартфонам, которые бесконтрольно находятся в руках подростков;
Создание сетей и групп, которые, возможно, не так легко создать в реальном мире, но в виртуальном пространстве и в секретном мире они легко формируются между собой с помощью постов, историй и комментариев в социальных сетях, таких как Facebook, Instagram и X и т.д., через которые они могут оказывать друг на друга психологическое и нервное давление, запугивание, проявлять жестокость и вымогать, и которые могут привести к разрушительным последствиям свободы доступа к пространствам и страницам, которые не соответствуют их возрасту и могут привести к раннему половому созреванию и моральным извращениям.
Важная роль семьи также очень ярко выражена. В большинстве английских фильмов, которые не являются фантастическими и лживыми, мы видим распавшиеся семьи;
Отцы и матери, которые сами нервные и уставшие, не имеют возможности развлекаться, отдыхать и проводить время с членами семьи, и вся эта холодность и неприязнь влияют на душевное состояние ребенка и его воспитание.
Подростки, которые не испытывают любви и внимания в семье и, чтобы убежать от одиночества и восполнить душевные пробелы, прячутся в секретном мире своих телефонов и компьютеров, и там начинается знакомство со многими людьми и неподходящей средой.
Мини-сериал «Подростковый возраст» получил широкое признание критиков.
«Анализ Мидгли», один из членов парламента, предложила показывать этот сериал в школах и парламенте, чтобы помочь в борьбе с женоненавистничеством и насилием в отношении женщин и девочек. Премьер-министр Великобритании Кир Стармер также поддержал это предложение и заявил, что просмотр этого сериала со своими детьми-подростками оказал на него глубокое впечатление.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Томас Баллантайн Ирвинг, писатель и профессор исламоведения, считается первым переводчиком Корана в Северной Америке, чья работа проложила путь другим переводчикам в этом регионе, передает IQNA.
Первый известный английский перевод - это Alcoran, выполненный в 1649 году и приписываемый Александру Россу, священнику при дворе Карла I. Этот перевод был сделан с французского перевода L'Alcoran de Mahomet, выполненного Sieur du Ryer.
The Koran, обычно называемый Alcoran of Mohammed, был первым научным переводом Корана в 1734 году и оставался самым распространенным английским переводом в течение 200 лет. Джордж Сейл выполнил этот двухтомный перевод на основе латинского перевода Луи Марраччи (1698).
Копия перевода Сейла сейчас находится в Библиотеке Конгресса США и была использована для церемонии приведения к присяге члена Палаты представителей Кита Эллисона 3 января 2007 года.
Мусульмане начали переводить Коран на английский язык только в начале двадцатого века. Первым переводом Корана, выполненным мусульманами, был The Qur'an, выполненный в 1910 году Мирзой Абуль-Фазлом из Аллахабада, Индия.
«Коран с толкованием» (The Koran Interpreted) 1955 года Артура Арберри был первым английским переводом Корана, выполненным исламоведом. Арберри попытался сохранить ритм и тон арабского текста Корана. В течение многих лет эта работа была научным стандартом для английских переводов.
«Священный Коран: арабский текст и английский перевод» (The Holy Qur'an: Arabic Text and English Translation) 1990 года был первым переводом мусульманки по имени Умма ар-Рахман Умар.
В конце двадцатого века существовало множество переводов Священного Корана на английский язык, но все они были сделаны за пределами Северной Америки, пока в 1985 году новообращенный канадо-американец впервые в этом регионе не перевел Священный Коран.
Томас Ирвинг, усердный исламовед
Томас Баллантайн Ирвинг (Thomas Ballantyne Irving), известный как Хадж Талим Али Абунаср, писатель, профессор и мусульманский исследователь канадско-американского происхождения, представил первый американский английский перевод Корана.
Ирвинг родился в 1914 году в Престоне, провинция Онтарио, Канада. В начале 1950-х годов он принял ислам и взял имя Хадж Талим Али Абунаср.
Этот переводчик Корана написал множество книг об исламе, в том числе «Родился ли ты мусульманином» (Had You Been Born A Muslim), «Ислам и его сущность» (Islam and Its Essence), «Возрождающийся ислам» (Islam Resurgent) и «Расти в исламе» (Growing up in Islam). Он также написал несколько книг на испанском языке, в том числе «Nacido como Musulman» и «Cautiverio Babilonico en Andalusia».
После выхода на пенсию он с 1981 по 1986 год занимал должность ректора Американского исламского колледжа в Чикаго. Именно во время своего пребывания там он опубликовал свой перевод Корана. Его служение исламу как писателя было отмечено правительством Пакистана, и в 1983 году он был удостоен награды «Звезда отличия» (звезда высшего разряда) за служение исламу. Он скончался 24 сентября 2002 года после продолжительной борьбы с болезнью Альцгеймера.
Перевод для нового поколения мусульман
Перевод Ирвинга под названием «Коран: первая американская версия» (The Qur'an: First American Version) был опубликован в 1985 году. Этот перевод является результатом его двадцатилетних усилий.
Эта работа - попытка сделать английский перевод Корана удобочитаемым для людей, которые не привыкли к старому английскому стилю, распространенному в большинстве переводов.
Явной и ясной целью Ирвинга было предоставить простой перевод, который дети могли бы понять, и представить послание Корана на языке, который мусульмане сформировали на основе своих собственных условий, а не через призму христианской теологии.
Чтобы сделать свой перевод доступным и широко распространенным, Ирвинг нуждался в финансировании и для этого использовал свои хорошие связи с общинами иммигрантов, а также с мусульманскими донорами за пределами США. Он упоминает пожертвования мусульман Канады, Катара и стран Персидского залива, но особенно отмечает помощь братьев Оси из Сидар-Рапидс, штат Айова, которые ранее в 1968 году опубликовали избранные части Корана и которые побудили его к созданию полного перевода.
Оси были иммигрантами начала двадцатого века из сельской местности, населенной преимущественно шиитами, в части османской Сирии, которая сегодня находится в южном Ливане. Они были одними из первых мусульманских семей, поселившихся в Айове, и помогли построить старейшую мечеть в Северной Америке.
Перевод Ирвинга в Соединенных Штатах оказался более успешным, чем переводы Хилали и Хана.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана