В возрасте 84 лет житель Турции Хильми Шехитоглу осуществил свою мечту, переписав от руки Коран, который надеется передать как память о себе своим детям и внукам. Изучать арабский язык и искусство каллиграфии мужчина начал в 71 год, передает IslamNews.
Хильми всегда имел огромную тягу к знаниям. В детстве он пешком ходил в школу, расположенную в 10 км от дома. В 1966 году окончил факультет экономики и коммерции в университете Анкары. Выйдя на пенсию он стал изучать османский турецкий язык, а в 71 год взялся за арабский.
Хильми Шехитоглу задумалсся о том, что он может оставить после себя потомкам. Он подумал, что самым ценным наследием для человечества является Коран, и решил переписать от руки его текст.
"После 70-ти я стал учиться читать и писать на арабском. я начал записывать арабские буквы, и люди говорили, что получается у меня красиво. Это вдохновило меня, и я задал себе вопрос: "Могу ли я переписать Коран?" - вспоминает он.
Хильми рассматривая свое занятие как поклонение и подарок будущим поколениям одновременно. Но не всегда его работа шла гладко.
"В какой-то момент, когда я дошел до 240-й страницы. Это было через три с половиной или четыре года после начала работы, я подумал, что не успею закончить это в течение моей жизни и бросил писать. Мне тогда было 76 лет. Но потом я передумал и снова взялся за дело, написав около 450 страниц", - вспоминает он.
"Потом во время проверки текста, я нашел несоответствия в шрифте, и мне пришлось переписывать 150 страниц. Ошибок там не было, но был разный стиль. Сначала на одну страницу у меня уходило до 5 дней, под конец написание страницы уже занимало не больше часа", - рассказывает мужчина.
"Написание текста Корана подарило мне мир, душевное спокойствие. Я смогу оставить после себя источник вечного духовного наследия. Это величайшее счастье для меня", - говорит Хильми Шехитоглу. Для каждого из своих детей он сделал копию рукописного текста.
"Я бы хотел дать совет каждому: "Читай", это первое слово Корана, и оно осветило светом всю мою жизнь", - подытожил он.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Образ Каабы встречается, главным образом, в произведениях жанра кысас аль-анбия (истории о пророках), сира (жизнеописание пророка Мухаммада), мавлид (произведения, посвященные рождению пророка Мухаммада), мираджнаме (произведения, посвященные Мираджу, Вознесению на небо), ийдийа (произведения, посвященные исламским праздникам), а также в трудах по истории ислама.
По данным издания Исламосфера, Кааба в литературных произведениях упоминается под такими именами, как Кабатуллах (Божья Кааба), Кааба-и Муаззама (Величественная Кааба), Кааба-и Уля (Первая Кааба), Байтуллах (Дом Божий), Байт аль-Атик (Древний Дом), Байт аль-Харам (Заповедный Дом) , Байт аль-Мамур (Благоустроенный Дом), Харам аш-Шариф (Благородная святыня).
Ее образ часто встречается в жизнеописаниях разных пророков, начиная с Адама (мир ему). Особо в этом отношении выделялись такие пророки, как Ибрахим, Исмаил и Мухаммад (мир им). В историях о них также упоминаются Черный камень, Замзам, Золотой желоб, Макам-и Ибрахим, Сафа и Марва, такие связанные с хаджем элементы, как ихрам (одеяние паломников), сай (бег между холмами Сафа и Марва), таваф (обход Каабы), приводятся дуа (молитвы), аяты и хадисы, а также разные рассказы и анекдоты, образуя богатый материал.
Стихотворные произведения, посвященные Каабе, именовались «Кабанаме». В них могли приводится история ее строительства, разные сведения о ней, например, о размерах, а также восхваления святыни. Кроме того, описания Каабы и посвященные ей стихи присутствуют в произведениях, посвященных хаджу, в таких жанрах как «манасик-и хадж», «маназил-и хадж», «хаджнаме». Особенностью их является то, что авторы часто добавляли личные впечатления от посещения святыни. Например, знаменитый турецкий путешественник XVII века Эвлия Челеби, описывая свое паломничество, предоставляет информацию и свои наблюдения о Каабе, ее строительстве, правилах посещениях, ремонтных работах и т.д. Часто подобные работы содержали карты, рисунки и схемы, связанные с Каабой и Запретной мечетью.
Каабе также отводится важное место в произведениях энциклопедического характера, таких как «Анвар аль-ашикин» Ахмада Биджана и «Марифатнаме» Ибрахима Хаккы.
В тюркской литературе первое отдельное стихотворение о Каабе содержится в «Диване-и хикмат» Ахмеда Ясави. Одна глава произведения посвящена этой теме. Бейты о Каабе встречаются и в других стихах Ахмеда Ясави. В целом, в суфийских маснави часто присутствовали отдельные главы, посвященные этой святыне.
В поэзии дивана Кааба, как и кибла (направление на Каабу), является символом возлюбленной. Для влюбленного она подобна Каабе, к которой обращается и страстно стремится верующий. Известный турецкий поэт XV в. Ахмед-паша пишет:
Покажи Каабу красоты,
Кто увидит киблу Ахмада.
О мой идол, стань для влюбленного
И киблой, и компасом, указывающим на киблу.
В касыдах и газелях о любви образ Каабы часто связывается с сердцем. Кааба – это сердце верующего. Связь Каабы и киблы – важный элемент, к которому поэты обращаются в своих сравнениях бровей возлюбленной с михрабом (молитвенная ниша).
Шейхуль-ислам и поэт XV–XVI веков Ибн Камаль пишет:
Твой лик – Кааба, родинка – Черный камень.
Совершая хадж, я должен прикоснуться к ней.
Часть стихов о Каабе была положена на музыку. В суфийских обителях в разные месяцы исламского календаря отдавали предпочтение разным музыкальным произведениям. На собраниях поминания (зикр), которые совершались в месяцы Шаввал, Зулькада и Зульхиджа, было принято исполнять религиозные песни, посвященные хаджу и Каабе. Такие музыкальные произведения пользовались популярностью и у паломников, направляющихся в Мекку. Их пели в пути, во время передвижения каравана.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана