В одном из ведущих высших учебных заведений Индии – Центральном университете Джамия Миллия Исламия прошёл международный фестиваль, в рамках которого студенты вуза представили образцы узбекской литературы и культуры, сообщает ИА «Дунё».
На традиционном мероприятии под названием «Эхо одиннадцати стран» («Echoes of Eleven») студенты университета прочитали стихи и исполнили песни на различных языках, в том числе на узбекском, а также продемонстрировали национальные танцы.
Дипломаты Посольства Узбекистана рассказали собравшимся о том, что в нашей стране дружно проживают представители более 130 национальностей и народностей, созданы благоприятные условия для равноправного развития узбекского и других языков.
Особое внимание уделено тому, что межнациональное согласие и религиозная толерантность являются величайшим достоянием Узбекистана и что эта ценность бережно сохраняется и укрепляется.
С 2004 года при Университете Джамия Миллия Исламия функционируют курсы узбекского языка. По инициативе и под авторством руководителя департамента иностранных языков профессора Шахида Таслима подготовлена серия учебников и пособий по узбекскому языку, а также изданы сборники, посвящённые историческим связям узбекского и индийского народов.
В настоящее время ведётся подготовительный процесс по включению с 2025/2026 учебного года в программу бакалавриата данного вуза подготовку специалистов по узбекскому языку, литературе и культуре.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Временно исполняющий обязанности председателя Духовного управления мусульман РФ доктор теологии Дамир Мухетдинов встретился в Ташкенте с директором Центра исламской цивилизации доктором Фирдавсом Абдухаликовым на полях международной конференции «Роль и значение Амира Темура и цивилизации темуридов в мировой истории и культуре», приуроченной к 690-летию Тамерлана. Как сообщает пресс-служба ДУМ РФ, стороны обсудили совместные научные и книгоиздательские проекты.
«Глубокие духовные и научные связи на новом этапе духовного ренессанса наших народов необходимо возрождать и изучать. Хвала Всевышнему, на этом пути мы уже достигли определенных успехов. Большая в этом заслуга принадлежит и уважаемому директору Центра исламской цивилизации доктору Фирдавсу Абдухаликову, истинному подвижнику дела исламской книжности и культурного наследия», – заявил доктор Мухетдинов на пленарном заседании конференции, подчеркнув важность продолжения работы. В рамках личной встречи были достигнуты договоренности по её наполнению.
Ранее Духовное управление мусульман РФ совместно с Институтом восточных рукописей РАН издали факсимильную копию хранящихся в фондах ИВР 81 листа Катта-Лангарского Корана, известного как Коран Османа.
«Это стало знаковым событием в бытовании Корана как в России, так и во всем мире. Это издание пополнило коллекции таких учреждений как Российская национальная библиотека, Музей мечети Аль-Акса, Национальный музей Абу Даби, Музей в Куала-Лумпур», – отметил в рамках пленарного заседания конференции доктор Мухетдинов.
На личной встрече ВРИО председателя ДУМ РФ и директор Центра исламской цивилизации обсудили издательство оставшихся 17 листов Катта-Лангарского Корана, которые хранятся в Узбекистане. С российской стороны в этой работе будет участвовать Издательский дом «Медина» при ДУМ РФ. Стороны также условились о совместном переводе и издании первоисточников по теме Центральной Азии, наследия великих Темуридов и Бабуридов. До этого одним из ключевых совместных проектов российского и узбекского научных центров стало факсимильное издание сборника «Шамаил ан-Набий» («Достоинства Пророка ») великого учёного Мавераннахра Абу-Исы ат-Тирмизи по рукописи, переписанной Хусаином Фаизхановым.
Доктор Дамир Мухетдинов также вручил доктору Фирдавсу Абдухаликову первое издание факсимильной копии рукописного перевода Корана Петра Постникова начала XVIII века. Перевод, в рукописи которого указан 1726 год, восходит к французскому переводу Андре дю Рье (1647). Издание сделано в двух частях по рукописи из собрания Российского государственного архива древних актов — объёмному корпусу в 780 листов, ранее практически недоступному широкому кругу исследователей. Факсимиле перевода Корана Постникова, выпущенное Издательским домом «Медина» при помощи Фонда поддержки исламской культуры, науки и образования, займет достойное место в коллекции Коранов Центра исламской цивилизации.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана