Доктор Бакиназ Зейдан, преподаватель инженерного факультета Университета Танты (Египет), вызвала оживлённую дискуссию в соцсетях, опубликовав откровенный пост о семейных ценностях. Её искренние размышления о роли мусульманской жены, готовой добровольно отречься от академических достижений ради гармонии в браке, получили широкий резонанс, передает IslamNews.
В эмоциональном обращении доктор Зейдан рассуждает об осознанном смирений. Она называет себя «умеренной и просвещённой мусульманкой» и использует яркую метафору: «Мне не стыдно признать, что прах с ботинок моего мужа на моей голове для меня — честь. Без него я не стою и луковой шелухи».
Эти слова подчёркивают её добровольный выбор в пользу традиционных исламских ценностей, несмотря на высокий социальный статус. Профессор поясняет: «Я никогда не требовала равенства, не утомляла его материальными запросами. Даже с моим сильным характером я не представляю жизни без него».
Особое внимание вызвала её философия «праведной жены», где академические достижения добровольно уступают место семейной иерархии: «Перед тем как переступить порог нашего дома, я оставляю все профессорские регалии и дипломы за дверью. В этих стенах я — лишь жена, а мой супруг — „си-с-сейид“ (почтительное обращение к господину)», — поясняет Бакиназ.
Для профессора Зейдан это не принижение, а осознанный акт покорности Всевышнему, сочетающийся с глубоким уважением к супругу. Она подчёркивает: «Я делаю это не из страха, а ради довольства Аллаха. Молюсь, чтобы удовлетворённость мужа стала причиной моего вхождения в Рай».
Пост собрал сотни комментариев. Многие пользователи, особенно из консервативных кругов, поддержали её позицию: «Да благословит Аллах вашу семью! Вы — образец для мусульманок. Ваша скромность возвышает вас больше, чем все дипломы».
Однако феминистки и светские активисты раскритиковали такие взгляды, назвав их «романтизацией неравенства».
История доктора Зейдан отражает сложный баланс между профессиональной реализацией и семейными ролями в современном исламском обществе. Примечательно, что, будучи успешным учёным, она не отрицает важность образования, при этом сознательно выбирает подчинение в браке как образ жизни, при этом открыто говоря о своём выборе, но не навязывая его окружающим.
«Мой муж — мой путь к довольству Аллаха», — заключает Бакиназ Зейдан. Её искренняя исповедь, словно зеркало, отражает удивительную гармонию: как традиционные исламские ценности могут находить центральное место в жизни современной образованной женщины.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Влияние Священного Корана не ограничивается арабскими и мусульманскими поэтами, но многие русские также черпали вдохновение из его аятов для тем своих стихов и даже подражали им во многих стихах.
По сообщению IQNA со ссылкой на "Raseef", влияние Священного Корана не ограничивается арабскими и мусульманскими поэтами, но многие русские также черпали вдохновение из аятов для тем своих стихов и даже подражали им во многих стихах. Это особенно заметно в творчестве известного русского поэта Александра Пушкина, который находился под культурным, художественным и духовным влиянием арабского Востока.
Макарем аль-Гамри в своей книге «Арабские и исламские влияния в русской литературе» отмечает, что Александр Пушкин (1799-1837) является главным русским поэтом, вдохновленным Кораном и жизнью Пророка. Его стихи под названием «Подражания Корану», написанные в 1824 году, занимают важное место среди русских литературных произведений, вдохновленных духовным и исламским наследием и жизнью Пророка (с.а.с.).
Эти стихи являются убедительным доказательством способности коранических ценностей преодолевать горизонты времени и пространства и проникать в души людей, которые не верят в величие Корана.
Духовное влияние Священного Корана на Пушкина
Эти стихи отражают важную роль, которую Коран сыграл в духовном росте Пушкина.
Влияние Пушкина от суры «Ад-Духа»
Стихотворения «Подражания Корану» различаются по длине и размеру и соответствуют кораническим аятам, которые Пушкин заимствовал и на основе которых писал свои стихи. Нимат Абдель Азиз Таха в своей статье «Влияние ислама на русских литераторов... Александр Пушкин, Михаил Лермонтов, Лев Толстой и Иван Бунин» говорит: «В части первого стихотворения он подражал коранической клятве в нескольких стихах, таких как «Клянусь звездой».
Абдель Азиз Таха напомнил, что Пушкин был вдохновлен сурой «Ад-Духа», особенно темами страдания Пророка (с.а.с.) после того, как откровение было прервано на некоторое время, перерыв, который был беспрецедентным по своей продолжительности. Всевышний говорит в аятах 1-3 этой суры: «Клянусь утром (1) и ночью, когда она покрывает (тьмой) (2), не покинул тебя твой Господь и не возненавидел».
По словам аль-Гамри в его ранее упомянутой книге, книга «Подражания Корану» представляет собой сочетание тематических и сущностных стихов.
Другими словами, когда Пушкин цитирует кораническую «моральную ценность», он извлекает ее из текста Корана, чтобы переосмыслить ее через свое внутреннее «я» и через свои художественные элементы.
Чтение Корана Пушкиным
Пушкин не смог бы подражать этим аятам в своих стихах, если бы не был знаком с французскими и русскими переводами Священного Корана и его толкованиями, потому что уроки и истории пророков в Коране повлияли на философский и религиозный дискурс Пушкина и даже оказали на него влияние.
По словам аль-Дирауи, Пушкин внимательно изучил два перевода Священного Корана, один на русском языке, выполненный Михаилом Верувкиным, а другой на французском языке, выполненный Андре Дю Рие.
Он также, возможно, был знаком со стихами «Восточного дивана» немецкого писателя Иоганна Гете, который превзошел русских писателей в своих цитатах из Священного Корана, арабских подвесок и стихов мусульманских поэтов и суфийских стихов, а также историй «Тысячи и одной ночи» и того, что было переведено с немецкого из произведений, связанных с биографией Пророка Мухаммада (с.а.с.) и исламской религией.
Пушкин цитировал из перевода Верувкина аяты из сур «Аль-Бакара», «Аль-Кахф», «Марьям», «Та Ха», «Аль-Хадж», «Ан-Нур», «Аль-Ахзаб», «Мухаммад», «Аль-Фатх», «Аль-Кияма», «Абаса», «Ат-Таквир», «Аль-Фаджр», «Аль-Балад» и «Ад-Духа», заимствуя истории, целенаправленные проповеди и мудрые уроки.
Малик Сакур в своем исследовании «Пушкин и Коран» отмечает, что Пушкин впервые прочитал Коран, когда находился в ссылке в селе Михайловском.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана