Профессор истории религий и цивилизаций в Марокко считает, что перевод Священного Корана является одним из аспектов противостояния Запада и мусульман после падения Андалусии.
Как сообщает IQNA со ссылкой на "Аль-Джазиру", Абд аль-Азиз Шахбар, профессор истории религий и цивилизаций в Марокко, отметил, что перевод Священного Корана стал одним из полей противостояния Запада и мусульман после падения Андалусии.
Он в программе «Аям Аллаха» на канале Аль-Джазир Мубашир сообщил, что после падения Андалусии мориски переводили значения Священного Корана особенным образом.
Этот марокканский профессор объяснил, что мориски были мусульманами Андалусии, находившимися под властью христиан Андалусии, некоторые из которых были изгнаны, некоторые остались, а некоторые стали христианами.
Эксперт продолжил: "мореиски интерпретировали Священный Коран в таких произведениях, как «Тафсир аль-Куртуби», в котором аят записывался на арабском языке и переводился с арабского на испанский шрифтом, таким образом, аяты писались латиницей."
Он добавил, что латинский испанский был смесью древнего латинского и арабского языков.
Профессор истории религий университета Абд аль-Малика ас-Саади в городе Тетуан на севере Марокко сказал, что полный перевод Священного Корана в «рукописной версии Толедо 1610 года» был свободен от всех ошибок, которые возникли в более позднем испанском языке.
Он считает, что мориски подходили к произношению при переводе Корана очень продуманно. Например, в переводе имени «Ар-Разик», для которого нет испанского слова, способного передать его значение.
Шахбар добавил, что перевод морисков предотвратил ошибки, которые могли возникнуть в других переводах.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
В рамках визита делегации Узбекистана во главе с председателем Комитета по туризму Умидом Шадиевым в Манаму состоялся узбекско-бахрейнский международный туристический форум, сообщает ИА «Дунё».
Мероприятие, организованное при содействии Посольства Узбекистана в городе Эр-Рияде, стало эффективной платформой для продвижения туристического потенциала Узбекистана в арабских странах и расширения двустороннего сотрудничества в сфере туризма.
В форуме приняли участие представители министерств и ведомств, туристических компаний, авиаперевозчиков, торгово-промышленных палат и деловых кругов двух стран.
Председатель Комитета по туризму Узбекистана Умид Шадиев, посол Нодиржон Тургунов, а также министр туризма Бахрейна Фатима Джаафар Аль-Сайрафи в своих выступлениях подчеркнули важность укрепления сотрудничества, обмена опытом и реализации совместных туристических инициатив.
В рамках форума состоялась презентация "Узбекистан – жемчужина Шелкового пути", где в широком масштабе были продемонстрированы историко-культурное наследие, туристические направления, а также новые возможности в сферах паломнического, медицинского, гастрономического и экологического туризма.
Особое внимание было уделено объектам Всемирного наследия ЮНЕСКО в Узбекистане и развитию инфраструктуры.
На площадке форума прошли B2B-встречи с участием туроператоров и агентств двух стран.
В рамках визита члены узбекской делегации провели отдельную встречу с министром туризма Бахрейна Фатимой Джаафар ААль-Сайрафи.
В ходе встречи стороны обсудили текущее состояние и перспективы двустороннего сотрудничества в сфере туризма. Особое внимание было уделено вопросам увеличения обмена туристами, упрощения визовых процедур, налаживания авиасообщения между Манамой и Ташкентом, а также организации совместных мероприятий, направленных на продвижение туристических брендов двух стран.
Бахрейнская сторона выразила высокую заинтересованность в святых местах и исторических памятниках в Узбекистане, связанных с известными исламскими учеными и деятелями. В связи с этим особое внимание было уделено развитию паломнического туризма и продвижению платформы "Табаррук зиёрат" среди бахрейнских туристов и туроператоров.
Официальный визит делегации Узбекистана в Манаму и туристический форум привлекли внимание ведущих СМИ Ближнего Востока. В частности, ведущие средства массовой информации Бахрейна, Саудовской Аравии, Кувейта, Египта, Таиланда и ОАЭ опубликовали серию статей и телепрограмм, посвященных этому важному мероприятию.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана