Профессор истории религий и цивилизаций в Марокко считает, что перевод Священного Корана является одним из аспектов противостояния Запада и мусульман после падения Андалусии.
Как сообщает IQNA со ссылкой на "Аль-Джазиру", Абд аль-Азиз Шахбар, профессор истории религий и цивилизаций в Марокко, отметил, что перевод Священного Корана стал одним из полей противостояния Запада и мусульман после падения Андалусии.
Он в программе «Аям Аллаха» на канале Аль-Джазир Мубашир сообщил, что после падения Андалусии мориски переводили значения Священного Корана особенным образом.
Этот марокканский профессор объяснил, что мориски были мусульманами Андалусии, находившимися под властью христиан Андалусии, некоторые из которых были изгнаны, некоторые остались, а некоторые стали христианами.
Эксперт продолжил: "мореиски интерпретировали Священный Коран в таких произведениях, как «Тафсир аль-Куртуби», в котором аят записывался на арабском языке и переводился с арабского на испанский шрифтом, таким образом, аяты писались латиницей."
Он добавил, что латинский испанский был смесью древнего латинского и арабского языков.
Профессор истории религий университета Абд аль-Малика ас-Саади в городе Тетуан на севере Марокко сказал, что полный перевод Священного Корана в «рукописной версии Толедо 1610 года» был свободен от всех ошибок, которые возникли в более позднем испанском языке.
Он считает, что мориски подходили к произношению при переводе Корана очень продуманно. Например, в переводе имени «Ар-Разик», для которого нет испанского слова, способного передать его значение.
Шахбар добавил, что перевод морисков предотвратил ошибки, которые могли возникнуть в других переводах.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
В целях поддержания постоянного диалога с нашими гражданами, временно пребывающими на территории Российской Федерации, проведения бесед по вопросам защиты их прав, повышения их правового сознания, просвещения была организована служебная поездка делегации Узбекистана в Татарстан и Башкортостан.
В соответствии с поручением Администрации Президента, в составе делегации во главе с заместителем министра иностранных дел Республики Узбекистан О. Абдуллаевым, состоящей из Чрезвычайного и Полномочного Посла нашей страны в Российской Федерации Б. Асадова, Генерального Консула М. Хайриддинова и представителей ряда соответствующих организаций, также принял участие представитель Управления мусульман Узбекистана Иброхимжон Иномов.
Были проведены беседы с нашими соотечественниками на такие темы, как " Сыновний долг перед родителями","Честная профессия - ключ к благословению", "Наши национальные и религиозные ценности", "Воспитание детей в семье","Давайте не ошибемся в вероучении! ", "Этикет использования социальных сетей", "Толерантность в Исламе" и "Понятие патриотизма в Исламе." В отношении информации на любую религиозную тему рекомендовано использовать официальные интернет-сети Управления мусульман Узбекистана. Было подчеркнуто, что необходимость остерегаться различных религиозных течений - это и предписание шариата, и требование времени.
Председатель Центрального духовного управления мусульман России, муфтий Талгат Сафа Таджуддин принял членов делегации и выразил свою особую любовь к народу Узбекистана. В ходе встречи были вручены приветствия и памятные подарки от Председателя Управления мусульман Узбекистана, муфтия шейха Нуриддина Холикназара. Муфтий Талгат Сафа Таджуддин ознакомил гостей с Духовным управлением и при нем Российским исламским университетом.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана