Сайт работает в тестовом режиме!
07 Январь, 2026   |   18 Раджаб, 1447

город Ташкент
Фаджр
06:24
Шурук
07:49
Зухр
12:34
Аср
15:29
Магриб
17:14
Иша
18:32
Bismillah
07 Январь, 2026, 18 Раджаб, 1447
Новости

Научное сотрудничество между историками Узбекистана и Пакистана вышло на новый этап

03.10.2025   9609   3 min.
Научное сотрудничество между историками Узбекистана и Пакистана вышло на новый этап

По инициативе Посольства Узбекистана в Исламабаде и аналитического центра Пакистана «Muslim Institute» состоялся визит делегации Института истории Академии наук Узбекистана во главе с директором, профессором Азаматом Зиё, сообщает ИА «Дунё».
В рамках визита были организованы встречи, международные конференции и культурные мероприятия, посвященные вопросам истории, культуры, духовности и современного научного сотрудничества.
В первый день визита узбекские ученые посетили библиотеку Иранского культурного центра в Равалпинди, где ознакомились с уникальными рукописями, посвященными Востоку и исламской цивилизации. Также делегация посетила холмы Маргала, город Мурри и археологический комплекс Таксила, включенный в Список всемирного культурного наследия ЮНЕСКО.
Затем узбекская делегация приняла участие в международной конференции на тему «Узбекистан и Пакистан: общее культурное наследие», организованной Посольством Узбекистана совместно с "Muslim Institute". В мероприятии участвовали известные пакистанские историки, исследователи, представители дипломатического корпуса Исламабада и местных СМИ.
Во время конференции историки двух стран выступили с докладами о многовековых исторических связях, наследии суфизма и перспективах культурного сотрудничества.
Также состоялась встреча делегации с руководством «Muslim Institute», в ходе которой обсуждались вопросы научного партнерства и реализации совместных исследований. По итогам встречи был подписан Меморандум о взаимопонимании.
Было предложено открыть Культурный центр историков и ученых двух стран с целью дальнейшего изучения истории династии Бабура, анализа архивов и рукописей, содержащих информацию о древних памятниках и местах на территории Пакистана, а также совместного создания на их основе новых исторических произведений и фильмов.
Во второй части визита делегация отправилась в город Лахор, где посетила адрес, известный как «Трон Бабура» в Каллар-Кахаре, мечеть Бадшахи, Лахорскую крепость, мавзолей и библиотеку Алламы Мухаммада Икбала.
В Институте идеологии Пакистана (Idara-i-Nazria Pakistan) также прошла международная конференция на тему «Пакистан-Узбекистан: общее культурное наследие», на которой ученые обсудили вопросы духовного наследия и национальной идеи.
Узбекские историки выступили с докладами, посвященными истории династии Бабуридов, и пригласили пакистанских коллег к совместным исследованиям.
Также делегация приняла участие в культурном вечере, посвященном истории Бабуридов, поэзии Зебуннисо и Алламы Икбала.
В рамках визита состоялась встреча с руководством и специалистами архива провинции Пенджаб, в ходе которой достигнута договоренность об изучении уникальных рукописей периода Бабуридов на основе совместного сотрудничества.
В ходе практической части визита делегация ознакомилась с рядом историко-культурных памятников, включая мавзолеи Шахдары, сады Шалимар, мечеть Вазирхан, Шахий Хаммом и другие.
В процессе визита ученые Узбекистана и Пакистана обсудили возможности установления связей между музеями, архивами и библиотеками, а также реализации совместных научных и культурных проектов. Стороны договорились о разработке специальной «дорожной карты» для системной организации этого процесса.
Проведенные встречи и мероприятия заложили основу нового этапа в сотрудничестве между учеными двух стран и открыли возможности для более глубокого изучения общего историко-культурного наследия братских народов.

Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости Узбекистан
Другие посты
Новости

Когда русский поэт был очарован Кораном 

06.01.2026   790   4 min.
Когда русский поэт был очарован Кораном 

Влияние Священного Корана не ограничивается арабскими и мусульманскими поэтами, но многие русские также черпали вдохновение из его аятов для тем своих стихов и даже подражали им во многих стихах.
По сообщению IQNA со ссылкой на "Raseef", влияние Священного Корана не ограничивается арабскими и мусульманскими поэтами, но многие русские также черпали вдохновение из аятов для тем своих стихов и даже подражали им во многих стихах. Это особенно заметно в творчестве известного русского поэта Александра Пушкина, который находился под культурным, художественным и духовным влиянием арабского Востока.
Макарем аль-Гамри в своей книге «Арабские и исламские влияния в русской литературе» отмечает, что Александр Пушкин (1799-1837) является главным русским поэтом, вдохновленным Кораном и жизнью Пророка. Его стихи под названием «Подражания Корану», написанные в 1824 году, занимают важное место среди русских литературных произведений, вдохновленных духовным и исламским наследием и жизнью Пророка (с.а.с.). 

Эти стихи являются убедительным доказательством способности коранических ценностей преодолевать горизонты времени и пространства и проникать в души людей, которые не верят в величие Корана.
Духовное влияние Священного Корана на Пушкина
Эти стихи отражают важную роль, которую Коран сыграл в духовном росте Пушкина.
Влияние Пушкина от суры «Ад-Духа»
Стихотворения «Подражания Корану» различаются по длине и размеру и соответствуют кораническим аятам, которые Пушкин заимствовал и на основе которых писал свои стихи. Нимат Абдель Азиз Таха в своей статье «Влияние ислама на русских литераторов... Александр Пушкин, Михаил Лермонтов, Лев Толстой и Иван Бунин» говорит: «В части первого стихотворения он подражал коранической клятве в нескольких стихах, таких как «Клянусь звездой».
Абдель Азиз Таха напомнил, что Пушкин был вдохновлен сурой «Ад-Духа», особенно темами страдания Пророка (с.а.с.) после того, как откровение было прервано на некоторое время, перерыв, который был беспрецедентным по своей продолжительности. Всевышний говорит в аятах 1-3 этой суры: «Клянусь утром (1) и ночью, когда она покрывает (тьмой) (2), не покинул тебя твой Господь и не возненавидел».
По словам аль-Гамри в его ранее упомянутой книге, книга «Подражания Корану» представляет собой сочетание тематических и сущностных стихов.

Другими словами, когда Пушкин цитирует кораническую «моральную ценность», он извлекает ее из текста Корана, чтобы переосмыслить ее через свое внутреннее «я» и через свои художественные элементы.
Чтение Корана Пушкиным
Пушкин не смог бы подражать этим аятам в своих стихах, если бы не был знаком с французскими и русскими переводами Священного Корана и его толкованиями, потому что уроки и истории пророков в Коране повлияли на философский и религиозный дискурс Пушкина и даже оказали на него влияние.
По словам аль-Дирауи, Пушкин внимательно изучил два перевода Священного Корана, один на русском языке, выполненный Михаилом Верувкиным, а другой на французском языке, выполненный Андре Дю Рие.

 Он также, возможно, был знаком со стихами «Восточного дивана» немецкого писателя Иоганна Гете, который превзошел русских писателей в своих цитатах из Священного Корана, арабских подвесок и стихов мусульманских поэтов и суфийских стихов, а также историй «Тысячи и одной ночи» и того, что было переведено с немецкого из произведений, связанных с биографией Пророка Мухаммада (с.а.с.) и исламской религией.
Пушкин цитировал из перевода Верувкина аяты из сур «Аль-Бакара», «Аль-Кахф», «Марьям», «Та Ха», «Аль-Хадж», «Ан-Нур», «Аль-Ахзаб», «Мухаммад», «Аль-Фатх», «Аль-Кияма», «Абаса», «Ат-Таквир», «Аль-Фаджр», «Аль-Балад» и «Ад-Духа», заимствуя истории, целенаправленные проповеди и мудрые уроки.
Малик Сакур в своем исследовании «Пушкин и Коран» отмечает, что Пушкин впервые прочитал Коран, когда находился в ссылке в селе Михайловском.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана

Новости мира