В ведущей ежедневной кувейтской газете «Al-Seyassah» было опубликовано интервью с послом Узбекистана Аюбхоном Юнусовым, сообщает ИА «Дунё».
Издание отмечает, что посол Узбекистана Аюбхон Юнусов объявил, что по маршруту Кувейт–Ташкент будет выполняться 11 рейсов в неделю.
В интервью посол Узбекистана рассказал, что решение Узбекистана освободить граждан Кувейта и других стран Залива от визовых требований на 30 дней с июня 2025 года внесет значительный вклад в рост числа туристов.
Дипломат подчеркнул, что также комплексно модернизированы пограничные и таможенные процедуры, которые теперь полностью электронные, что сокращает время на пересечение границы и улучшает туристический опыт.
«Узбекистан стал одним из самых динамичных направлений в Евразийском регионе, где богатство истории гармонично сочетается с современной инфраструктурой и инновациями, привлекая внимание международного сообщества, исследователей, туристов и дипломатов», - отметил посол в интервью.
Упомянуто, что страна, на протяжении веков являвшаяся центром Великого шелкового пути, уверенно превращается в пространство открытости, культурного разнообразия и инновационного туризма. По его словам, каждая область Узбекистана сохраняет уникальные культурные особенности, а туристическая отрасль переживает масштабное развитие, обеспечивая баланс между аутентичностью, удобством и высокими стандартами качества.
«Страна работает над созданием устойчивой туристической модели, улучшая связь между городами, поддерживая местные инициативы, развивая авиаинфраструктуру и предлагая различные виды туризма - культурные маршруты, гастрономические туры и деловые поездки высокого уровня», - резюмировал Аюбхон Юнусов в интервью газете «Al-Seyassah».
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Временно исполняющий обязанности председателя Духовного управления мусульман РФ доктор теологии Дамир Мухетдинов встретился в Ташкенте с директором Центра исламской цивилизации доктором Фирдавсом Абдухаликовым на полях международной конференции «Роль и значение Амира Темура и цивилизации темуридов в мировой истории и культуре», приуроченной к 690-летию Тамерлана. Как сообщает пресс-служба ДУМ РФ, стороны обсудили совместные научные и книгоиздательские проекты.
«Глубокие духовные и научные связи на новом этапе духовного ренессанса наших народов необходимо возрождать и изучать. Хвала Всевышнему, на этом пути мы уже достигли определенных успехов. Большая в этом заслуга принадлежит и уважаемому директору Центра исламской цивилизации доктору Фирдавсу Абдухаликову, истинному подвижнику дела исламской книжности и культурного наследия», – заявил доктор Мухетдинов на пленарном заседании конференции, подчеркнув важность продолжения работы. В рамках личной встречи были достигнуты договоренности по её наполнению.
Ранее Духовное управление мусульман РФ совместно с Институтом восточных рукописей РАН издали факсимильную копию хранящихся в фондах ИВР 81 листа Катта-Лангарского Корана, известного как Коран Османа.
«Это стало знаковым событием в бытовании Корана как в России, так и во всем мире. Это издание пополнило коллекции таких учреждений как Российская национальная библиотека, Музей мечети Аль-Акса, Национальный музей Абу Даби, Музей в Куала-Лумпур», – отметил в рамках пленарного заседания конференции доктор Мухетдинов.
На личной встрече ВРИО председателя ДУМ РФ и директор Центра исламской цивилизации обсудили издательство оставшихся 17 листов Катта-Лангарского Корана, которые хранятся в Узбекистане. С российской стороны в этой работе будет участвовать Издательский дом «Медина» при ДУМ РФ. Стороны также условились о совместном переводе и издании первоисточников по теме Центральной Азии, наследия великих Темуридов и Бабуридов. До этого одним из ключевых совместных проектов российского и узбекского научных центров стало факсимильное издание сборника «Шамаил ан-Набий» («Достоинства Пророка ») великого учёного Мавераннахра Абу-Исы ат-Тирмизи по рукописи, переписанной Хусаином Фаизхановым.
Доктор Дамир Мухетдинов также вручил доктору Фирдавсу Абдухаликову первое издание факсимильной копии рукописного перевода Корана Петра Постникова начала XVIII века. Перевод, в рукописи которого указан 1726 год, восходит к французскому переводу Андре дю Рье (1647). Издание сделано в двух частях по рукописи из собрания Российского государственного архива древних актов — объёмному корпусу в 780 листов, ранее практически недоступному широкому кругу исследователей. Факсимиле перевода Корана Постникова, выпущенное Издательским домом «Медина» при помощи Фонда поддержки исламской культуры, науки и образования, займет достойное место в коллекции Коранов Центра исламской цивилизации.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана