Элин Вольф — датчанка не мусульманка, имеющая докторскую степень по арабскому языку, перевела Священный Коран с целью познакомить народ Дании с истинной религией ислам.
Как сообщает IQNA со ссылкой на "Аль-Джазиру", перевод Корана на датский язык, выполненный датским востоковедом Элин Вольф, издан на академическом языке, совершенно верно и на 544 страницах.
Элин Вольф, потратившая три года на перевод Корана на датский язык, заявила, что цель публикации и издания этого перевода — познакомить народ Дании с истинной религией ислам.
Она заявила по этому поводу: "Представляя этот перевод, датчане познакомятся с исламом, и в некоторой степени будут устранены недоразумения, ложь и обвинения, выдвинутые с целью очернить лицо ислама".
Эта датская переводчица Корана также охарактеризовала свой поступок как своего рода ответ крайне правым партиям своей страны.
В отличие от переводов Корана в других странах, этот перевод предназначен исключительно для датского языка, и его текст не смешан с арабским текстом. Причина этого в том, что датский переводчик считает, что ограничение его датским языком повышает концентрацию читателя на значении, и он не хочет сбивать читателя с толку между двумя языками, даже если читатель не знает ни одного из этих языков.
Стоит отметить, что, несмотря на стремление этого датского переводчика использовать простой и легкий язык, его перевод является сильным, выразительным и литературно находится на высоком уровне.
Также в этом переводе не использованы причины ниспослания аятов, что некоторые считают большим недостатком в переводе, поскольку объяснение причин ниспослания необходимо для понимания значений Корана.
Также в этом переводе Корана слово «Аллах» не встречается, а вместо него используется слово «GOD» в значении «Бог», в то время как на обложке книги написаны некоторые коранические слова, такие как «قرآناً عربیاً» («Коран на арабском языке») и «ام الکتاب» («Мать Книги»).
Элин Вольф пояснила об этом переводе Корана, что выполнение перевода Корана было нелегкой задачей, а очень трудной и утомительной, и заняло более 3 лет.
Абдул-Вахид Педерсен, один из датских имамов, сказал об этом переводе, что этот перевод открывает датчанам понимание Священного Корана и помогает создать общее представление об учении религии ислам.
В этой связи Джихад аль-Фарра, глава Исламского центра Дании, согласился с мнением Педерсена и сказал: "Неспособность мусульман, не имеющих финансовых возможностей или научной компетентности, перевести Коран, является своего рода упущением, которое необходимо устранить".
Он выразил надежду, что усилия по расширению таких переводов и доведению их до совершенства будут увеличены, чтобы эти переводы стали надежным источником для мусульманского меньшинства.
Стоит отметить, что первый перевод Корана в Дании был опубликован в 1967 году датским мусульманином Абдуллой Мадсеном, но этот перевод, несмотря на продажу более 10 000 экземпляров, не был признан мусульманами Дании, поскольку переводчик этого Корана принадлежал к секте Ахмадия, и в этой книге было много лингвистических ошибок и трудных терминов, которые Элин Вольф исправила в своем переводе, который считается вторым переводом Корана на датский язык в этой стране.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Ведущее немецкое онлайн-издание «Reiseblick», специализирующееся на сфере туризма, опубликовало аналитическую статью «Единственный в мире», посвященную деятельности Центра исламской цивилизации (ЦИЦ) в Ташкенте, сообщает ИА «Дунё».
В публикации отмечается, что торжественное открытие этого комплекса состоялось 17 марта 2026 года. Центр призван стать не только хранилищем древних знаний, но и международной платформой для развития образования, межрелигиозного диалога и борьбы с экстремизмом через просвещение.
Автор статьи, журналист Фред Хафнер, описывает архитектуру Центра исламской цивилизации как гармоничный союз национальных традиций и современных инженерных решений. Масштабный комплекс площадью 50 тысяч квадратных метров, расположенный на 10 гектарах земли, воссоздает атмосферу восточного зодчества. В течение последнего года фонд музея активно пополнялся: было собрано более 1,5 тысячи новых экспонатов, включая редкие рукописи и археологические находки, а 743 подлинных артефакта были возвращены в страну благодаря сотрудничеству с зарубежными коллекционерами.
Особое восхищение у автора вызывает Зал Корана - духовное сердце комплекса, где хранится одна из шести старейших рукописей мира - Коран Османа. Величие зала подчеркивают 50-тонная люстра «Swarovski» и мозаики из натурального мрамора. Журналист также отмечает символизм архитектурных деталей, указывая на то, что один из порталов здания высотой 34 метра является точной копией портала медресе Мирзо Улугбека на площади Регистан.
Издание напоминает, что идея создания центра была впервые озвучена Президентом Узбекистана на 72-й сессии Генассамблеи ООН и получила признание во всем исламском мире.
В завершение статьи Фред Хафнер приводит впечатляющие данные о росте туристической привлекательности республики. Отмечается, что по итогам 2025 года Узбекистан принял около 12 миллионов иностранных гостей, что на 16% больше показателей предыдущего года, а объем экспорта туристических услуг достиг 4,8 миллиарда долларов.
По мнению немецкого эксперта, появление таких объектов, как Центр исламской цивилизации, делает Узбекистан одним из самых перспективных и востребованных направлений на мировой туристической карте.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана