Элин Вольф — датчанка не мусульманка, имеющая докторскую степень по арабскому языку, перевела Священный Коран с целью познакомить народ Дании с истинной религией ислам.
Как сообщает IQNA со ссылкой на "Аль-Джазиру", перевод Корана на датский язык, выполненный датским востоковедом Элин Вольф, издан на академическом языке, совершенно верно и на 544 страницах.
Элин Вольф, потратившая три года на перевод Корана на датский язык, заявила, что цель публикации и издания этого перевода — познакомить народ Дании с истинной религией ислам.
Она заявила по этому поводу: "Представляя этот перевод, датчане познакомятся с исламом, и в некоторой степени будут устранены недоразумения, ложь и обвинения, выдвинутые с целью очернить лицо ислама".
Эта датская переводчица Корана также охарактеризовала свой поступок как своего рода ответ крайне правым партиям своей страны.
В отличие от переводов Корана в других странах, этот перевод предназначен исключительно для датского языка, и его текст не смешан с арабским текстом. Причина этого в том, что датский переводчик считает, что ограничение его датским языком повышает концентрацию читателя на значении, и он не хочет сбивать читателя с толку между двумя языками, даже если читатель не знает ни одного из этих языков.
Стоит отметить, что, несмотря на стремление этого датского переводчика использовать простой и легкий язык, его перевод является сильным, выразительным и литературно находится на высоком уровне.
Также в этом переводе не использованы причины ниспослания аятов, что некоторые считают большим недостатком в переводе, поскольку объяснение причин ниспослания необходимо для понимания значений Корана.
Также в этом переводе Корана слово «Аллах» не встречается, а вместо него используется слово «GOD» в значении «Бог», в то время как на обложке книги написаны некоторые коранические слова, такие как «قرآناً عربیاً» («Коран на арабском языке») и «ام الکتاب» («Мать Книги»).
Элин Вольф пояснила об этом переводе Корана, что выполнение перевода Корана было нелегкой задачей, а очень трудной и утомительной, и заняло более 3 лет.
Абдул-Вахид Педерсен, один из датских имамов, сказал об этом переводе, что этот перевод открывает датчанам понимание Священного Корана и помогает создать общее представление об учении религии ислам.
В этой связи Джихад аль-Фарра, глава Исламского центра Дании, согласился с мнением Педерсена и сказал: "Неспособность мусульман, не имеющих финансовых возможностей или научной компетентности, перевести Коран, является своего рода упущением, которое необходимо устранить".
Он выразил надежду, что усилия по расширению таких переводов и доведению их до совершенства будут увеличены, чтобы эти переводы стали надежным источником для мусульманского меньшинства.
Стоит отметить, что первый перевод Корана в Дании был опубликован в 1967 году датским мусульманином Абдуллой Мадсеном, но этот перевод, несмотря на продажу более 10 000 экземпляров, не был признан мусульманами Дании, поскольку переводчик этого Корана принадлежал к секте Ахмадия, и в этой книге было много лингвистических ошибок и трудных терминов, которые Элин Вольф исправила в своем переводе, который считается вторым переводом Корана на датский язык в этой стране.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
По приглашению председателя Духовного управления мусульман РФ Главного Муфтия Шейха Равиля Гайнутдина с официальным визитом в Москве находится Председатель Управления мусульман Узбекистана Муфтий Шейх Нуриддин Холикназар, передает muslim.ru.
В благословенный пятничный день высокий гость обратился к прихожанам с духовным наставлением, посвященным нравственным качествам верующего, вопросам духовного самосовершенствования, искренности намерений и укрепления братских уз внутри мусульманской общины.
Перед началом обращения Муфтия Шейха Нуриддина Холикназара собравшимся представил заместитель председателя ДУМ РФ Муфтий Рушан Аббясов. Он подчеркнул, что Духовное управление мусульман РФ и Управление мусульман Узбекистана, опираясь на действующий Меморандум о сотрудничестве, последовательно развивают взаимодействие в духовно-просветительской, религиозной и научно-богословской сферах. Регулярно осуществляются взаимные визиты делегаций, проводятся совместные конференции и образовательные проекты, направленные на укрепление традиционных духовных ценностей и обмен богословским опытом.
Муфтий Шейх Нуриддин Холикназар по праву считается одним из виднейших исламских ученых Узбекистана, обладающим широким международным признанием. Являясь членом Совета мусульманских старейшин, Всемирной исламской лиги и ряда других авторитетных международных организаций, он вносит значительный вклад в популяризацию богословского наследия Мавараннахра, а также в сохранение и распространение духовного и культурного наследия исламской цивилизации, сосредоточенного на территории современного Узбекистана.
Визит узбекского духовного лидера в Москву стал еще одним важным шагом в укреплении братских связей между мусульманскими общинами двух стран, подтверждением стремления к совместной работе в деле просвещения, сохранения традиционных ценностей и развития исламского богословия в современном мире.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана