Дохинский исторический словарь арабского языка является одним из крупнейших лингвистических проектов не только в арабских странах, но и во всем мире, сообщает Qatar News Agency.
По данным издания Исламосфера, 22 декабря 2025 года в культурной деревне Катара в Лусаиле в рамках Всемирного дня арабского языка состоялась церемония, посвященная завершению работы над Дохинским историческим словарем арабского языка. Мероприятие прошло под патронажем шейха Тамима бин Хамада Аль Тани, эмира Катара, и было организовано Арабским центром исследований и политических разработок.
Данное событие стало важной вехой в изучении арабского языка и его семантической истории. Это самый значимый арабский проект, реализованный в соответствии с современными стандартами глобальных исторических словарей. Он предоставляет исследователям тщательно документированный лингвистический корпус, охватывающий период в двадцать веков — от самых ранних достоверных арабских текстов до наших дней. Таким образом, словарь дает всеобъемлющую историческую карту развития слов и их значений на протяжении столетий.
Благодаря обширному лингвистическому корпусу и проверенным данным словарь способствовал созданию новой базы информации, которая сегодня используется для разработки лингвистических и исследовательских приложений, а также для создания арабских языковых моделей в эпоху искусственного интеллекта. Таким образом, его появление также знаменует начало углубленного научного обсуждения будущего арабского языка в эпоху ИИ и укрепляет позиции Дохи как ведущего регионального центра научных и лингвистических исследований.
Проект по созданию Исторического словаря арабского языка был запущен 25 мая 2013 года Арабским центром исследований и политических разработок. Ключевой движущей силой этого грандиозного начинания был профессор Рамзи Баалбаки, заведующий кафедрой арабского языка имени Маргарет Вейерхаузер Джуэтт в Американском университете Бейрута.
Он также оставался бессменным председателем Академического совета Дохинского исторического словаря арабского языка.
Результатом этой работы стал исторический словарь, содержащий почти 300 000 лексических единиц, и корпус текстов, состоящий примерно из миллиарда слов, структурированных, датированных и полностью задокументированных.
Этот словарь уникален тем, что в нём прослеживается история арабской лексики с момента ее появления в надписях и текстах, фиксируются изменения в формах слов и их значениях в текстовом контексте, а также прослеживается хронологическая траектория этого развития.
Для доступа к Дохинскому историческому словарю арабского языка был создан специальный электронный портал: https://www.dohadictionary.org/. Этот шаг направлен на расширение присутствия арабского языка в цифровом пространстве и упрощение доступа к его историческому лексикографическому контенту с помощью современного интерфейса и передовых инструментов поиска, которые будут полезны исследователям и всем, кто интересуется арабским языком.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
На польском радио «Radio Kielce» транслировалось интервью филолога, путешественника, основателя туристического бюро «Polka Travel» Майка Шуры и сооснователя этого бюро Томаша Слоня, посвященные историческому наследию и туристическому потенциалу Узбекистана, сообщает ИА «Дунё».
В нем польские туристические эксперты и организаторы путешествий поделились личными впечатлениями от поездки по стране, подчеркнув, что Узбекистан остаётся малоизвестным направлением для массового туризма, несмотря на своё исключительное историческое и цивилизационное значение.
Собеседники отметили, что страна обладает более чем 2500-летней историей, при этом советский период занимает лишь незначительную часть прошлого и не определяет культурную идентичность Узбекистана.
Особый акцент был сделан на роли государства как одного из ключевых центров Великого шёлкового пути, где на протяжении веков происходило взаимодействие европейских, персидских, арабских и азиатских культур. Города Самарканд, Бухара и Хива были охарактеризованы как уникальные исторические комплексы мирового значения, сохранившие подлинную архитектуру и атмосферу прошлых эпох.
Отдельно была подчеркнута высокая степень безопасности и чистоты в стране, что, по мнению участников интервью, является важным фактором для иностранных туристов в современных геополитических условиях.
Положительную оценку получила и туристическая инфраструктура, включая безвизовый режим для граждан Польши, современное авиасообщение, развитие внутренних авиалиний и высокоскоростного железнодорожного сообщения между основными туристическими центрами, в том числе Ташкентом и Самаркандом.
При этом собеседники не обошли вниманием экологические проблемы, связанные с высыханием Аральского моря, назвав этот процесс одной из крупнейших экологических катастроф современности. Пример города Муйнак был приведён как символ трагических последствий прошлой хозяйственной политики, но одновременно и как территория, где в настоящее время реализуются новые инвестиционные и инфраструктурные проекты.
Значительное место в беседе было уделено польскому историческому наследию на территории Узбекистана. Участники интервью напомнили о формировании Армии генерала Владислава Андерса в Средней Азии в годы Второй мировой войны, о существовании польских военных кладбищ, в том числе в Гузаре, и подчеркнули, что данные мемориальные объекты в последние годы были отреставрированы и поддерживаются в надлежащем состоянии. Отмечалось, что сохранение польских некрополей воспринимается польской стороной как важный жест уважения к общей истории.
В завершение интервью была дана высокая оценка гостеприимству узбекского народа, межконфессиональной толерантности и бережному отношению к культурным традициям и ремеслам. В целом выступление носило ярко выраженный позитивный характер и способствовало формированию благоприятного образа Республики Узбекистан в Польше, подчёркивая её потенциал как безопасного, самобытного и перспективного направления для туризма и гуманитарного сотрудничества.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана