Администрация мечети Аль-Харам разрешила рабочему из Пакистана, который занимается уборкой в священной Каабе, совершить молитву внутри Хиджр-и-Исмаил (Камня Исмаила).
Этот пакистанский рабочий был признан самым усердным уборщиком месяца и администрация мечети хотела отметить его денежным вознаграждением, но он отказался. Вместо этого пакистанец выразил желание молиться в Хиджр-и-Исмаил. На его просьбу ответили положительно: двери были закрыты, и священное место Хиджр-и-Исмаил было полностью в его распоряжении.
Снимок этого счастливого момента и пакистанского рабочего, совершающего молитву, стал вирусным в социальных сетях. Это событие произошло много лет назад, но будоражит пользователей социальных сетей до сих пор.
Хиджр Исмаил – это место, которое находится между северной стеной Каабы и полукруглой стеной Аль-Хатим. Между Каабой и Аль-Хатим похоронены Исмаил (мир ему) и его мать Хаджар. А остатки стены из белого мрамора, расположенные полукругом - это Аль-Хатим. Эта стена соединяет северный и западный углы Каабы. По словам исследователя аль-Хашеми, Аль-Хатим был возведен во время реконструкции Каабы курайшитами. Сообщается, что Аль-Хатим сохранила свой первозданный вид после повторного возведения, поэтому паломники со всего мира видят Хиджр-Исмаил именно таким, каким видел его пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует).
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
При Духовном управлении мусульман Казахстана был создан «Совет переводчиков». В заседании под председательством Председателя ДУМК, Верховного муфтия Наурызбая кажы Таганулы приняли участие известные в стране ученые-переводчики и специалисты-исламоведы, передает muftyat.kz.
«Глава государства Касым-Жомарт Токаев в своем выступлении отмечал: «Чрезвычайно важно популяризировать традиционный ислам в соответствии с мировоззрением нашего народа. Необходимо развивать его научно-теоретическую базу. Нельзя оставлять без внимания духовное воспитание подрастающего поколения».
Созданный с этой целью Совет переводчиков направлен на пропаганду традиционной религии, совершенствование переводческой работы в религиозно-просветительском направлении, увеличение фонда качественной религиозной литературы на казахском языке и предоставление читателю содержательных и достоверных трудов.
Также в ходе встречи Верховный муфтий Наурызбай кажы Таганулы подчеркнул:
«На сегодняшний день систематизация нашего богатого духовного наследия и его донесение до общества в понятной и надежной форме становится одной из важнейших задач. Особенно в эпоху глобализации, когда количество различных источников информации растет, правильная и точная передача истинного содержания нашей благородной религии народу - это большая ответственность. Переводя классические труды на казахский язык, мы защищаем учение традиционного ислама от искажений и формируем правильное понимание».
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана