Shu yil 19 may kuni Yurtimizda “Sharq allomalarining islom tsivilizatsiyasiga qo'shgan hissasi” mavzusida xalqaro onlayn ilmiy-amaliy anjuman bo'lib o'tadi.
Yurtimiz va xorijdagi nufuzli tashkilotlar bilan hamkorlikda tashkil etilgan xalqaro onlayn anjumanda O'zbekistondan Oliy va o'rta maxsus ta'lim vazirligi, Din ishlari bo'yicha qo'mita, O'zbekiston musulmonlari idorasi hamda Misr Arab Respublikasi, Buyuk Britaniya, Malayziya, Pokiston, Qozog'iston, Frantsiya, Turkiya kabi davlatlardan mahalliy va xorijlik taniqli olimlar, jahonning etakchi ilmiy-tadqiqot muassasalari, sohaga oid ilmiy izlanishlar olib borayotgan tadqiqotchilar, mutaxassislar ishtirok etadi.
Anjumanni o'tkazishdan asosiy maqsad boy ilmiy-tarixiy merosimizni o'rganish va targ'ib qilish sanaladi.
Halqaro onlayn anjumanda ishtirokchilar Sharq allomalari merosida islom ilmlari, Movarounnahrda tabiiy va aniq fanlar rivoji, musulmon olimlarining jahon ilm-fani taraqqiyotiga ta'siri, Sharq allomalari ilmiy merosida bag'rikenglik masalasining yoritilishi yuzasidan amalga oshirilayotgan zamonaviy tadqiqotlar kabi muhim ilmiy masalalar keng muhokama qilindi.
Shu bilan birga, onlayn anjumanda olimlar Islom tsivilizatsiyasining jahon tsivilizatsiyasida tutgan ahamiyati, bunda Sharq allomalarining o'rniga oid o'z fikr-mulohazalarini ham bayon qiladi. Bundan tashqari, Islom tsivilizatsiyasi va Sharq allomalarining hayoti va ilmiy merosini xalqaro jamoatchilikka etkazish masalalari ham ko'rib chiqiladi.
Anjumanda qatnashgan xalqaro ekspertlar, mutaxassis va olimlarning ma'ruzalari hamda boshqa ilmiy natijalar alohida to'plam shaklida nashr etiladi.
Bu kabi tadbirlar Sharq allomalarining jahon ilm-fani va islom tsivilizatsiyasiga qo'shgan hissasini keng jamoatchilikka etkazishda muhim vosita bo'lib xizmat qiladi, inshoalloh.
O'zbekiston musulmonlari idorasi Matbuot xizmati
Otalari ularga birinchi maktubni yubordi. Lekin ular uni o‘qish uchun ochmadilar, balki har birlari maktubni peshonalariga surtib: “Bu buyuk habibimizdandir”, dedilar. Ushbu xatning ko‘rinishiga nazar qilib, uni chiroyli qutiga solib qo‘yishdi. Bolalar boshqa paytlarda maktubning changini artish uchun olishar va yana joyiga qo‘yib qo‘yishardi. Otalari oilasiga yuborgan hamma xatlarni shunday qilishdi.
Yillar o‘tdi. Ota uyga qaytdi. Lekin ulardan birgina farzand qolgandi. Ota undan so‘radi:
– Onang qayerda?
O‘g‘il dedi:
– Ular qattiq kasal bo‘ldilar. Bizda onamni davolash uchun mablag‘ topilmadi va vafot etdilar.
Ota dedi:
– Birinchi maktubimni ochmadingizmi?! Men sizlarga katta mablag‘ yuborgan edim-ku!
O‘g‘il dedi:
– Yo‘q!
Ota yana so‘radi:
– Ukang qayerda?
O‘g‘il dedi:
– Siz uning ba’zi o‘rtoqlarini tanirdingiz. Onamning o‘limidan keyin unga nasihat qiladigan va uni to‘g‘ri yo‘lga soladigan kimsa topilmadi. U do‘stlari bilan ketdi.
Ota hayratlanib dedi:
– Nima uchun?! Yomon o‘rtoqlarini tark qilib, mening oldimga kelishini yozgan maktubimni o‘qimadingizmi?
O‘g‘il javoban:
– Yo‘q, – dedi.
Ota dedi:
– La havla va la quvvata illa billah. Opang qayerda?
O‘g‘il dedi:
– Turmushga chiqish uchun maslahat so‘ragan haligi yigit bilan nikohlandi va u hozir baxtsiz yashayapti.
Ota darg‘azab bo‘lib dedi:
– Sizlarga bu yigitning obro‘si, xulqi yomonligi va bu to‘yga noroziligim haqida yozgan xatimni o‘qimadingizmi?
O‘g‘il dedi:
– Yo‘q! Biz xatlaringizni bir chiroyli qutida saqladik. Doim uni ziynatladik, peshonamizga surtdik, lekin o‘qimadik.
Bu oilaning ahvoli, uning birligi qanday tarqalib ketgani, otaning maktubini o‘qimay, undan manfaat olmay, balki uni muqaddaslab, unda yozilganlarga amal qilmay, hayotlarini qiyinlashtirganliklari haqida tafakkur qildim. So‘ng stol ustidagi chiroyli qutiga solib qo‘yilgan Qur’oni Karimga nazar soldim... Sho‘rim qurisin!
Albatta, men Allohning Maktubiga anavi bolalar otalarining xatlariga muomala qilganlari kabi munosabatda bo‘lyapman. Men Mus'hafni stolim ustiga qo‘yganman-u, lekin uni o‘qimayman, undagi narsalardan foydalanmayman ham. Axir, u butun hayotimning dasturi-ku!
Robbimga istig‘for aytdim. Mus'hafni ochdim va hech qachon uni tark etmaslikka qaror qildim.
Arab tilidan Ziyoda Mirahmatova tarjimasi