В одном из ведущих высших учебных заведений Индии – Центральном университете Джамия Миллия Исламия прошёл международный фестиваль, в рамках которого студенты вуза представили образцы узбекской литературы и культуры, сообщает ИА «Дунё».
На традиционном мероприятии под названием «Эхо одиннадцати стран» («Echoes of Eleven») студенты университета прочитали стихи и исполнили песни на различных языках, в том числе на узбекском, а также продемонстрировали национальные танцы.
Дипломаты Посольства Узбекистана рассказали собравшимся о том, что в нашей стране дружно проживают представители более 130 национальностей и народностей, созданы благоприятные условия для равноправного развития узбекского и других языков.
Особое внимание уделено тому, что межнациональное согласие и религиозная толерантность являются величайшим достоянием Узбекистана и что эта ценность бережно сохраняется и укрепляется.
С 2004 года при Университете Джамия Миллия Исламия функционируют курсы узбекского языка. По инициативе и под авторством руководителя департамента иностранных языков профессора Шахида Таслима подготовлена серия учебников и пособий по узбекскому языку, а также изданы сборники, посвящённые историческим связям узбекского и индийского народов.
В настоящее время ведётся подготовительный процесс по включению с 2025/2026 учебного года в программу бакалавриата данного вуза подготовку специалистов по узбекскому языку, литературе и культуре.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана
Временно исполняющий обязанности председателя Духовного управления мусульман Российской Федерации выступил с докладом на тему «Рукописи «Бабур наме» в российских коллекциях (Институт восточных рукописей РАН, Российская национальная библиотека, Национальная библиотека им. М. Горького): результаты последних исследований и новые открытия». Как сообщает пресс-служба ДУМ РФ, доклад был зачитан на секции «Литература, каллиграфия и изобразительное искусство эпохи темуридов» на международной конференции «Роль и значение Амира Темура и цивилизации темуридов в мировой истории и культуре», приуроченной к 690-летию со дня рождения Тамерлана, в Ташкенте.
В своем докладе ученый, упомянув о семнадцати полных рукописях «Бабур наме», подробно остановился на четырех, которые хранятся в России: две рукописи в Институте восточных рукописей РАН, и по одной в секторе восточных фондов Отдела рукописей Российской национальной библиотеки и рукописном фонде Научной библиотеки им. М.Горького.
По его словам, в ходе исследований биографии и интеллектуального наследия известного российского мусульманского теолога и востоковеда Хусаина Фаизханова (1823–1866) внимание ученых привлек список, который хранится в рукописном фонде Научной библиотеки им. М. Горького.
Данный список происходит из коллекции А.К. Казембека (1802–1870), с 1849 г. работавшего в Санкт-Петербургском университете. В 1871 г., как раз после его смерти, большая коллекция рукописей на восточных язык, содержащая данный список «Бабур наме», была куплена университетом. В статье 1900 г. британского исследователя Аннет Сусанны Беверидж, где этот список «Бабур наме» обсуждался среди прочих, приведены сведения, которые она получила от занимавшего тогда должность директора Азиатского музея академика К.Г. Залемана (1849–1916), согласно предположению которого рукопись была выполнена рукой Х. Фаизханова.
«Позже в критическом издании «Бабур наме», подготовленном А.С. Беверидж, в перечне рукописей сочинения под знаком вопроса касательно списка Санкт-Петербургского университета значится имя Х. Фаизханова как переписчика и еще дата – 1839 г.», - сообщил докладчик.
«Наши собственные палеографические наблюдения и, возможно, то обстоятельство, что эта рукопись хранилась у А.К. Казембека, которого с Х. Фаизхановым объединяли очень длительные и близкие отношения, служат в пользу вывода, что рукопись была выполнена последним», - заключает Д.Мухетдинов.
Пресс-служба Управления мусульман Узбекистана