Farg'ona viloyatidan Haj amallarini ado etish uchun muqaddas Harami sharifga tashrif buyurgan ziyoratchilar ayni vaqtda "Abroj al-Hidoya" mehmonxonasida istiqomat qilmoqdalar.
Ziyoratchilarimiz hozirgacha umra ibodatini amalga oshirib, kunlik ibodatlarini Harami sharifda ado etmoqdalar. Qolaversa, malakali guruh rahbarlari, imom-xatiblar ishtirokida ma'rifiy uchrashuvlar tashkil etilib, unda Haj amallarini ado etish tartibi haqida tushunchalar berilmoqda.
Shuningdek, ziyoratchilar uchun uch mahal — nonushta, tushlik va kechki ovqatlar tashkil etilgan.
— Men bu muqaddas joylarga kelishni intizorlik bilan kutdim. Hozir haj amallari boshlanishini ham intiqlik bilan kutyapman. Bu ibodat bandani Robbisiga yaqinlashtiradigan, sabr va toqatdan ta'lim beradigan, bir so'z bilan aytganda insonni ham ruhan, ham jismonan chiriqtiradigan amaldir. Bu erda kerak bo'lsa har qadamimiz, har so'zimiz bilan imtihon qilinamiz. Ilohim, ushbu amallarni osonlik ado qilishimizni nasib qilsin. Alloh bizga oson qilsin, — deydi Hikmatxon Abdullayeva.
Biz ham butun dunyo musulmonlari qatori bu yil Haj ibodatini ado etishga taraddud ko'rayotgan barcha yurtdoshlarimizning ibodatlari qabul, duolari ijobat bo'lishini tilaymiz!
Rahmatulloh Jalilov,
Saudiya Arabistoni, Makka shahridan









O'zbekiston musulmonlari idorasi Matbuot xizmati
Bismillahir Rohmanir Rohiym
حدثنا أبو عمرو أحمد بن حازم الكوفي نا ثابت بن موسى عن شريك عن حكيم بن جبير عن محمد بن عبد الرحمن بن يزيد عن أبيه عن ابن مسعود - رفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم - قال: ”من سأل عن ظهر غنى جاء يوم القيامة وفي وجهه خدوش أو خموش أو كدوح“ .قيل له: وما الغنى قال: ”خمسون درهما أو قيمتها من الذهب“.
Ibn Mas’ud roziyallohu anhudan rivoyat qilinadi, hadisni Nabiy sollallohu alayhi va ’alaa olihi vasallamga nisbat bergan: “Kim behojat bo‘la turib (sadaqa) so‘rasa, Qiyomat kuni yuzi timdalangan, tirnalgan va shilingan holda keladi”, dedilar.
“Behojatlik qancha?” deyishdi. U zot alayhissalom: “Ellik dirham yoki uning qiymatidagi tilla”, dedilar.
Abu Said Haysam ibn Kulayb Shoshiyning
“Musnadi Shoshiy” asaridan
Davron NURMUHAMMAD tarjimasi